Un nouveau projet de loi sur les stupéfiants a été mis au point et présenté au Parlement pour examen et adoption. | UN | ولقد وضــــع مشروع قانون جديد بشأن المخـــدرات وقدم إلى البرلمان لمناقشته وإقراره. |
Une fois le projet de loi finalisé, il sera soumis pour examen et validation aux parties prenantes. | UN | وبعد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية، سيُعرض على الجهات المعنية صاحبة المصلحة لمناقشته والتحقّق منه. |
Le rapport est soumis au Conseil national pour examen. | UN | ويقدم هذا التقرير إلى المجلس الوطني لمناقشته. |
Établi avec le concours du Bureau, il est soumis au Conseil d'administration pour débat et approbation. | UN | وقد أعد بالتشاور مع المكتب، وهو مقدم إلى المجلس التنفيذي لمناقشته والموافقة عليه. |
Après que le Gouvernement aura étudié le rapport, celui-ci sera soumis au Conseil législatif pour discussion. | UN | 43 - وبعد أن تدرس الحكومة التقرير فإنه سيعرض على المجلس التشريعي لمناقشته. |
Le projet de descriptif de programme de pays pour l'Inde est présenté au Conseil d'administration pour examen et commentaires. | UN | يُقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المتعلق بالهند إلى المجلس التنفيذي لمناقشته وإبداء التعليقات عليه. |
Le projet de loi en est au stade de la soumission au Conseil des ministres pour examen et sera par la suite déposé devant le Parlement. | UN | ويمر مشروع القانون حاليا بمرحلة تقديمه إلى مجلس الوزراء لمناقشته وعرضه على البرلمان بعد ذلك لإقراره. |
L'objectif de ces réunions est de mettre au point un texte pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa quinzième session. | UN | وينصَبْ تركيز هذه الاجتماعات على إعداد نص لمناقشته وعرضه على مؤتمر الأطراف لاعتماده في دورته الخامسة عشرة. |
i) Présenter à la Commission de statistique, pour examen, un programme de travail intégré de recherches sur le plan méthodologique visant à faire avancer la statistique; | UN | ' ١ ' تقديم برنامج متكامل منهجي لتطوير الاحصاءات لمناقشته في اللجنة اﻹحصائية؛ |
Il a également inscrit le thème de la deuxième Décennie à l'ordre du jour du Groupe des Nations Unies pour le développement, pour examen et suite à donner. | UN | وكذلك أدرج المنسق موضوع العقد الثاني في جدول أعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمناقشته واتخاذ إجراء بشأنه. |
Établi avec le concours du Bureau, il est présenté au Conseil pour examen et approbation. 14. Rapports sur les missions de visite effectuées | UN | وقد أُعد برنامج العمل بالتشاور مع المكتب، وهو معروض على المجلس التنفيذي لمناقشته والموافقة عليه. |
Le projet de descriptif de programme de pays relatif à l'Algérie est présenté au Conseil d'administration pour examen et commentaires. | UN | يقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري للجزائر إلى المجلس التنفيذي لمناقشته والتعليق عليه. |
Il est présenté au Conseil pour débat et observations. | UN | وهو مقدم إلى المجلس التنفيذي لمناقشته والتعليق عليه. |
Les consultations avec les organes directeurs des entités se poursuivent, et une proposition sera présentée aux États membres pour discussion. | UN | وتتواصل المشاورات مع مجالس إدارة الكيانات، وسيُقدَّم اقتراح إلى الدول الأعضاء لمناقشته. |
Ce n'était pas un frère, mais l'assassin d'enfants innocents. Il y a tant à dire. | Open Subtitles | لم يكونوا أخوان لنا فقط كانوا قتله لأطفال أبرياء هناك الكثير لمناقشته |
Messieurs, j'ai le vendeur sur les lieux et en action. Franchement, il n'y a guère plus à discuter. | Open Subtitles | ايها السادة، لنترك هذا لانه لا يوجد الكثير لمناقشته. |
Bien que cette question soit importante, il n'est pas utile de l'examiner tous les ans. | UN | وفي حين يتسم تحسين أساليب عمل اللجنة بالأهمية، فهو لا يحتاج لمناقشته على أساس سنوي. |
Les participants devront rédiger un bref rapport officieux qui sera examiné lors de la session suivante du Conseil d'administration. | UN | 26 - ويحرر المشاركون تقريرا مقتضبا غير رسمي لمناقشته في الدورة المقبلة للمجلس التنفيذي. |
a) Consacrer à son débat général un maximum de trois jours (au lieu de cinq actuellement), facilitant ainsi l'abrégement de ses sessions; | UN | )أ( عدم تخصيص أكثر من ثلاثة أيام عمل لمناقشته العامة )بدلا من خمسة أيام في الوقت الحاضر(، مما يمهد السبيل لدورات أقصر؛ |
Bon, pour qu'on en finisse, pour qu'on n'ait plus jamais à en parler, vous aviez raison. | Open Subtitles | حسناً، لكي نغلق الموضوع، كي لا نضطر لمناقشته ثانية، كنتم محقين |
Vous n'avez pas pensé à en discuter avec moi avant ? | Open Subtitles | و لم تظني أنك تحتاجين لمناقشته معي اولاً ؟ |
Ce document de 552 pages a été publié littéralement la veille de la date initialement prévue pour son examen en plénière. | UN | فهذه الوثيقة المؤلفة من ٥٥٢ صفحة قد صدرت قبل يوم واحد بالضبط من الموعد الذي كان مقررا لمناقشته في جلسة عامة. |
Ce projet sera soumis aux débats du Parlement roumain après obtention des avis des institutions compétentes. | UN | وسيُعرض هذا المشروع على البرلمان الروماني لمناقشته بعد استشارة المؤسسات المعنية. |
Vous—même avez évoqué, Madame la Présidente, la proposition émanant du Groupe des 21, que la délégation argentine est disposée à examiner, bien entendu. | UN | لقد أشرتم أيضاً، سيدتي، إلى اقتراح مجموعة اﻟ ١٢ الذي، بالطبع، يبدي وفدي استعداده لمناقشته. |
C'est pour cette raison que chaque version préliminaire de l'arrêt à venir est présentée à l'examen de la Cour en séance plénière. | UN | ولهذا السبب، يتم تقديم كل صيغة من صيغ الحكم المقبل إلى الجلسة العامة للمحكمة لمناقشته. |
Le secrétariat a été invité à élaborer un projet de règlement intérieur qui ferait l'objet d'un examen préliminaire en mai. | UN | وطلب إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لمناقشته مناقشة تمهيدية في أيار/مايو. |