On compte, parmi ces mesures, l'action que mène le Venezuela au sein du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme. | UN | ومن بين هذه الأعمال، يمكن الإشارة إلى الأعمال التي تم تنفيذها من خلال لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
À ce jour, nous avons ratifié 10 des 12 instruments universels en vigueur ainsi que la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وحتى الآن، صدقنا على عشرة من الصكوك العالمي الإثني عشر، فضلا عن اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Le Kazakhstan appuie l'adoption, sans plus tarder, d'une convention générale contre le terrorisme international. | UN | وتؤيد كازاخستان اعتماد اتفاقية شاملة، وبدون أي تأخير إضافي، لمناهضة الإرهاب الدولي. |
Convention interaméricaine contre le terrorisme | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب |
Ces activités ont contribué à l'accroissement du nombre de ratifications des instruments antiterroristes internationaux. | UN | وقد ساعدت أعماله على زيادة عدد التصديقات على الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب. |
L'Italie contribuait activement au sein de l'Union européenne, à l'application du plan d'action contre le terrorisme. | UN | 65 - وتقدم إيطاليا مساهمة فعالة في نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي لمناهضة الإرهاب. |
L'Union européenne engage tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à devenir partie aux 11 conventions internationales contre le terrorisme. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمناهضة الإرهاب وعددها 11 اتفاقية. |
A la fin de l'année précédente le Conseil fédéral de lutte contre le terrorisme, composé de hauts fonctionnaires des organismes publics compétents, a commencé ses travaux. | UN | وفي نهاية السنة الماضية بدأت اللجنة الاتحادية لمناهضة الإرهاب المكونة من قادة جميع الإدارات الروسية المهتمة أعمالها. |
- Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Des ateliers d'experts ont eu lieu, qui portaient sur la rédaction de lois transposant et permettant d'appliquer ces instruments universels de même que la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | ونُظِّمت حلقات عمل للخبراء بشأن تشريع وتنفيذ تلك الصكوك واتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
:: La Convention interaméricaine contre le terrorisme (2002). | UN | :: اتفاقية الدول الأمريكية لعام 2002 لمناهضة الإرهاب. |
Le Gouvernement israélien a invoqué la légitime défense et la lutte contre le terrorisme pour justifier son action dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وبررت حكومة إسرائيل أفعالها في الأرض الفلسطينية المحتلة بالدفاع عن النفس مصوِّرة إياها كتدابير لمناهضة الإرهاب. |
Il était également partie à la Convention interaméricaine contre le terrorisme de 2002. | UN | كما أنها طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Le Canada a ratifié et mis en œuvre la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وكانت كندا قد صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب ووضعتها موضع التنفيذ. |
Il avait également ratifié en 2004 la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وفي سنة 2004، صدقت شيلي أيضا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Nous nous joignons à l'appel solennel pour que soit finalisée à la présente session de l'Assemblée générale la convention globale contre le terrorisme. | UN | كما نشارك في النداء الرسمي الداعي إلى إبرام اتفاقية شاملة لمناهضة الإرهاب في غضون هذه الدورة للجمعية العامة. |
La Turquie souscrit également à la proposition du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. | UN | وأضاف أن تركيا تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب. |
La communauté internationale doit aussi tenir compte de la vulnérabilité particulière de certains États aux actes terroristes et les aider à renforcer leurs capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي عليه أيضا مراعاة أن دولا معينة تكون فريسة أسهل لأعمال الإرهاب وأنه يجب مساعدتها على تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية لمناهضة الإرهاب. |
Dans cette déclaration, les entités économiques membres s'engagent à prendre de nouvelles mesures antiterroristes et suivre un calendrier précis pour leur exécution. | UN | ويُلزم البيان الدول الأعضاء باتخاذ المزيد من التدابير لمناهضة الإرهاب وبجدول زمني محدد لاعتمادها. |
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète. | UN | وما زلنا نعتقد أن أفريقيا يجب ألا تظل الجانب الهش من النظام الذي يؤسس الآن تدريجيا لمناهضة الإرهاب الدولي بكل صوره في أعقاب الصراعات المسلحة والمآسي الإنسانية التي تسببت في إهدار الدماء في العالم. |
- En 1996, l'Inde a pris l'initiative d'une convention globale sur le terrorisme international. | UN | 7 - يجب تطوير إستراتيجية أممية واضحة لمناهضة الإرهاب. |
L'Ukraine se félicite de la création du poste de coordonnateur de l'Union européenne pour la lutte antiterroriste et de l'adoption du programme de l'Union européenne visant à renforcer la coopération avec ses partenaires en vue de stimuler l'activité de ses membres et des États limitrophes. | UN | 41 - وأعرب عن ترحيب بلده بإنشاء وظيفة منسق لمناهضة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي وباعتماد برنامج الاتحاد الأوروبي لتعزيز التعاون مع الشركاء من أجل تنشيط جهود أعضائه والدول المجاورة. |