ويكيبيديا

    "لمناهضة الفساد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte contre la corruption
        
    • contre la corruption sur l
        
    • contre la corruption aient
        
    • contre la corruption et
        
    Quinze organisations non gouvernementales locales bénéficient d'un appui pour lancer une campagne nationale de lutte contre la corruption. UN ويجري تقديم الدعم أيضا إلى 15 منظمة شعبية غير حكومية من أجل شن حملة وطنية لمناهضة الفساد.
    Le cadre institutionnel de lutte contre la corruption est quasiment achevé. UN واكتمل تقريباً الإطار المؤسسي لمناهضة الفساد.
    L'administration municipale encourage activement les citoyens à participer à ses différentes activités de lutte contre la corruption. UN وإدارة المدينة ناشطة في إشراك المواطنين في مختلف الأنشطة التي تجريها لمناهضة الفساد.
    À la réunion du Groupe technique de l'Initiative contre la faim et la pauvreté, à Madrid, le 23 mai 2008, on a également souligné combien il importait de se mettre d'accord entre pays signataires de la Convention contre la corruption sur l'idée de considérer la fraude fiscale comme une forme de corruption. UN وفي اجتماع الفريق التقني لمبادرة مناهضة الجوع والفقر الذي عُقد في مدريد في 23 أيار/مايو 2008، أبرزت أهمية إبرام اتفاق لاعتبار التهرب من الضرائب كأحد ممارسات الفساد فيما بين البلدان الموقّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد.
    Cependant le succès à long terme de toute politique de lutte contre la corruption ne dépend pas seulement d'individus; il exige aussi un bon système de gouvernance. UN غير أن النجاح في الأمد الطويل لأي سياسة لمناهضة الفساد لا ترتكز على الأفراد فحسب بل كذلك على نظام للحكم الصالح.
    Un groupe de travail du Groupe a élaboré une stratégie de lutte contre la corruption, qui a été adoptée par les participants à la Conférence de Bonn. UN وقد أعد فريق عامل تابع للفرقة استراتيجية لمناهضة الفساد أقرها مؤتمر بون.
    Il est en outre chargé d'élaborer une stratégie de lutte contre la corruption en Bosnie-Herzégovine. UN باﻹضافة إلى ذلك، قامت فرقة العمل الاقتصادي بدور قيادي في وضع استراتيجية لمناهضة الفساد في البوسنة والهرسك.
    Récemment, l'Organisation des États américains a lancé une initiative qui va dans le même sens : la Convention interaméricaine de lutte contre la corruption. UN كما أن منظمة الدول اﻷمريكية أطلقت مبادرة مؤخرا تتجه في نفس الاتجاه هي: اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمناهضة الفساد.
    Les deux exceptions sont la police et la Commission indépendante de lutte contre la corruption. UN وهذان الاستثناءان هما الشرطة واللجنة المستقلة لمناهضة الفساد.
    Transparency International-Corée a présenté un exposé montrant comment les ONG peuvent collaborer avec les gouvernements, dans un esprit de coopération dépourvu d'antagonisme, à des d'initiatives de lutte contre la corruption. UN وقدمت منظمة الشفافية الدولية بكوريا كلمة أبرزت كيف أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تشترك في شراكات تعاونية غير مناوئة مع الحكومات في المبادرات التي تتخذ لمناهضة الفساد.
    Les intervenants ont émis l'avis que le succès de la lutte contre la corruption exige l'établissement d'une hiérarchie entre les activités, par exemple l'établissement de priorités, même en ce qui concerne l'application des résolutions de l'ONU sur la question. UN واقترح المشاركون في المناقشة أن الجهود الناجحة لمناهضة الفساد ينبغي أن ترتب الأنشطة حسب أولويتها، كأن ترتب قرارات الأمم المتحدة المناهضة للفساد حسب أولويتها بالنسبة للتنفيذ.
    Entre autres activités de sensibilisation, il a aussi créé des panneaux porteurs de messages anticorruption, des pièces de théâtre, des récompenses de l'intégrité et des compétitions sportives sur le thème de la lutte contre la corruption. UN ومن بين أنشطة التوعية الأخرى التي يضطلع بها المكتب وضع لوحات تعلوها عبارات مناهضة للفساد، وتنظيم مسرحيات لتوعية الجمهور، ومنح الأفرقة الرياضية جوائز للنزاهة وكؤوسا لمناهضة الفساد.
    Il est encourageant de noter qu'à l'échelon national, de nombreux pays ont mis en place des mécanismes stricts de lutte contre la corruption pour traiter de ce problème. UN ومما يبعث على التفاؤل ملاحظة أن العديد من البلدان قد وضعت آليات صارمة لمناهضة الفساد موضع التنفيذ لمعالجة المشكلة على الصعيد الوطني.
    Le Kenya met actuellement en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la corruption et a amélioré son cadre juridique, renforcé ses institutions faibles et établi de nouvelles qui fourniront des directives dans le cadre de la lutte contre la corruption. UN وتقوم كينيا بتنفيذ استراتيجية وطنية لمناهضة الفساد وقامت برفع مستوى إطارها القانوني وتعزيز مؤسساتها الضعيفة وأنشأت مؤسسات جديدة لتضطلع بالقيادة في مكافحة الفساد.
    1. En Croatie, les documents fondamentaux relatifs à la lutte contre la corruption sont le Programme national de lutte contre la corruption 2006-2008 et le plan d'action qui l'accompagne. UN 1- في كرواتيا، يعدّ البرنامج الوطني لمناهضة الفساد 2006-2008 وخطة عمله الوثيقتين الأساسيتين فيما يخص مكافحة الفساد.
    Au lieu de le Programme national de lutte contre la corruption 2006-2008 et le plan d'action qui l'accompagne, lire la Stratégie nationale de lutte contre la corruption 2006-2008 et le Plan d'action qui l'accompagne UN تُصوّب العبارة: البرنامج الوطني لمناهضة الفساد 2006-2008 وخطة عمله لتصبح: الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وخطة عملها
    De plus, en partenariat avec l'ONUDC, le Liban met actuellement en oeuvre son " Projet Liban " , en soutien à la stratégie nationale de lutte contre la corruption, avec l'appui financier des Etats-Unis. " Projet Liban " est centré sur la jeunesse et comporte l'élaboration d'un modèle éthique qui doit être testé dans les écoles libanaises. UN وبالإضافة إلى ذلك نفَّذت لبنان، بالشراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مشروع لبنان لدعم الاستراتيجية الوطنية لمناهضة الفساد بتمويل من الولايات المتحدة. ويركز مشروع لبنان على الشباب ويشتمل على تصميم موجز أخلاقي سيتم اختباره في المدارس.
    À la réunion du Groupe technique de l'Initiative contre la faim et la pauvreté, à Madrid, le 23 mai 2008, on a également souligné combien il importait de se mettre d'accord entre pays signataires de la Convention contre la corruption sur l'idée de considérer la fraude fiscale comme une forme de corruption. UN وفي اجتماع الفريق التقني لمبادرة مناهضة الجوع والفقر الذي عُقد في مدريد في 23 أيار/مايو 2008، أبرزت أهمية إبرام اتفاق لاعتبار التهرب من الضرائب كأحد ممارسات الفساد فيما بين البلدان الموقّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد.
    Compte tenu de l'importance de cette question, elle est prête à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption et a l'intention de veiller à ce qu'elle soit pleinement appliquée au niveau national. UN وباعتبار أهمية المسألة، فإنها في طريقها إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد وتعتزم أن تكفل تنفيذها بالكامل على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد