ويكيبيديا

    "لمنشآت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des installations
        
    • les installations
        
    • des entreprises
        
    • d'installations
        
    • installations de
        
    • les usines
        
    • les locaux
        
    • installations et
        
    • des établissements
        
    La chasse aux pingouins, l'évacuation en mer de déchets par les bateaux de croisière et les opérations quotidiennes de fonctionnement des installations de recherche scientifique continuent de polluer l'Antarctique. UN إن صيد البطريق، وانتشار المخلفات من سفن الرحلات والعمليات اليومية لمنشآت اﻷبحاث العلمية أمور تواصل تلويث أنتاركتيكا.
    ... un programme d'inspections préventives des installations de confinement biologique fondé sur les risques. UN برنامج تفتيش استباقي قائم على تقييم المخاطر لمنشآت عزل المواد البيولوجية.
    Selon des sources officielles, en 2011 le territoire a entrepris de grands travaux d'aménagement des installations de ses ports de croisière, pour un budget estimé à 300 millions de dollars caïmanais. UN ووفقا لمصادر رسمية، انطلق الإقليم في عام 2011 في عملية تطوير كبرى لمنشآت مينائه للرحلات البحرية بتمويلات تقدّر بــ 300 مليون دولار من دولارات جزر كايمان.
    Les modèles de rapports d'inspection ont en grande partie été mis au point pour les installations de stockage d'armes chimiques, les installations de type 2 et 3 et les inspections par mise en demeure. UN ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي.
    Institutions et systèmes de services liés au développement des entreprises fonctionnant et fournissant un appui aux entreprises. UN :: المؤسسات والنظم التي تقدم خدمات تطوير الأعمال عاملة وتقدم الدعم لمنشآت الأعمال.
    La création d'un réseau d'installations de sondage et de centres internationaux d'essais; UN :: إقامة شبكة لمنشآت السبْر ولمراكز الاختبار الدولية؛
    :: Petit matériel et articles consomptibles destinés aux travaux de remise en état structurelle et aux gros travaux de réparation des installations de drainage UN :: توفير المعدات الصغيرة والأصناف المستهلكة لأعمال التصليح الهيكلية والكبرى لمنشآت الصرف
    :: Petit matériel et articles consomptibles destinés aux travaux de remise en état structurelle et aux gros travaux de réparation des installations de drainage UN :: توفير المعدات الصغيرة والأصناف المستهلكة لأعمال الإصلاح الهيكلية والكبرى لمنشآت الصرف
    En tout, 2 692 missiles ont été détruits dans le cadre d'un processus prévoyant des vérifications sur site et des activités de surveillance dans le périmètre des installations de production. UN وإجمالا، أزيل 692 2 قذيفة من هذه القذائف في عملية شملت التحقق في المواقع والمراقبة الخارجية لمنشآت الإنتاج.
    En outre, il y a eu 121 effractions ou tentatives d'effraction dans des installations des Nations Unies et 333 vols simples. UN وبالإضافة إلى ذلك وقعت 121 حادثة اقتحام أو محاولة اقتحام لمنشآت الأمم المتحدة و 333 حادثة سرقة.
    La fin de l'inspection initiale des installations russes a porté à 59 le nombre total d'installations de production d'armes chimiques déclarées et inspectées dans tous les États membres. UN وبإكمال التفتيش المبدئي على المنشآت الروسية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية بلغ العدد اﻹجمالي لمنشآت إنتاج اﻷسلحة الكيميائية المعلنة التي جرى تفتيشها في جميع الدول اﻷعضاء ٥٩ منشأة.
    Il a profité de cette visite pour visiter des installations portuaires et pour s'entretenir avec les membres d'un groupe de réflexion local. UN وقام الفريق في تلك البعثة أيضا بزيارة لمنشآت مرفئية وأجرى مباحثات مع مجمع تفكير محلي.
    Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des matières nucléaires UN منح التراخيص لمنشآت وكيانات المواد النووية ولاستعمال تلك المواد
    Enfin, le Gouvernement iraquien a coupé l'électricité dans la région de Dohouk, ce qui a eu de graves conséquences pour les installations de pompage et les hôpitaux. UN وقد قطعت الحكومة العراقية الكهرباء عن منطقة دهوك وهو ما ترتبت عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنشآت الضخ والمستشفيات.
    Il est absolument indispensable à cet égard d'élaborer un plan-cadre pour les installations de l'ONU à New York, ainsi qu'un plan d'action pour les travaux de rénovation. UN ومما لا غنى عنه في هذا الصدد وضع خطة إطارية لمنشآت اﻷمم المتحدة في نيويورك، باﻹضافة الى خطة عمل ﻷعمال التجديد.
    Le Conseil a recommandé que tant l'Institut qu'UNIFEM envisagent d'utiliser au maximum les installations d'impression de l'Institut. UN وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد.
    Institutions et systèmes de services de développement des entreprises fonctionnels et fournissant un appui aux entreprises. UN :: مؤسسات ونظم خدمات تطوير الأعمال عاملة وتقدم الدعم لمنشآت الأعمال.
    La création d'un réseau d'installations de sondage et de centres internationaux d'essais; UN :: إقامة شبكة لمنشآت السبْر ولمراكز الاختبار الدولية؛
    M. Glaser a suggéré qu'une démarche de coopération possible concernant les usines de retraitement pourrait consister à choisir une usine contaminée pour y réaliser des expérimentations. UN واقترح الدكتور السيد جلاسر أن اعتماد نهج تعاوني بالنسبة لمنشآت التخصيب يمكن أن يتيح إجراء دراسات في إحدى منشآت التخصيب الملوثة بالفعل.
    Toutefois, il a jugé les conditions matérielles de détention dans les concentradoras préoccupantes. En ce qui concerne les autres États, il est ressorti des allégations reçues par le SPT que les locaux de la police étaient souvent en très mauvais état. UN غير أن اللجنة الفرعية وجدت في بعض مراكز الاعتقال ما يدعو للقلق فيما يتعلق بالأوضاع المادية لمنشآت الاحتجاز.
    Elle n'a fourni aucune preuve de son droit de propriété sur les installations et le matériel de chantier, de la valeur des biens corporels ni de leur présence au Koweït ou en Iraq. UN ولم تقدم أدلة تثبت حق ملكيتها لمنشآت ومعدات التشييد، ولا قيمة الممتلكات المادية ووجودها في الكويت أو العراق.
    Il serait intéressant de savoir quelle était alors la capacité d'accueil officielle des établissements de détention pour prendre la mesure du surpeuplement. UN وسيكون من المستحسن معرفة ما هي إذن طاقة الاستقبال الرسمي لمنشآت الاعتقال لكي تصل إلى درجة الاكتظاظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد