Membre de la délégation présidentielle à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, Kampala, et candidat du Kenya au poste de Secrétaire général | UN | عضو الوفد الرئاسي إلى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، كمبالا. ومرشح كينيا لمنصب الأمين العام |
Il n’y a donc pas d’autres critères plus détaillés qui soient requis des candidats au poste de Secrétaire général. | UN | ومن ثم، فإن المرشحين لمنصب الأمين العام غير مطالبين باستيفاء معايير مفصلة أخرى. |
Il n'y a donc pas d'autres critères plus détaillés qui soient requis des candidats au poste de Secrétaire général. | UN | ومن ثم، فإن المرشحين لمنصب الأمين العام غير مطالبين باستيفاء معايير مفصلة أخرى. |
La présentation formelle des candidatures au poste de Secrétaire général devrait se faire de manière à permettre une interaction et un échange de vues avec les États Membres. | UN | وينبغي أن يتم تقديم المرشحين رسميا لمنصب الأمين العام بطريقة تتيح التفاعل وتبادل الآراء مع الدول الأعضاء. |
Avant d'examiner certaines des questions traitées dans le rapport annuel, je voudrais transmettre mes sincères félicitations à M. Kofi Annan pour sa réélection au poste de Secrétaire général. | UN | وقبل التعقيب على بعض القضايا التي تناولها التقرير السنوي أود أن أقدم خالص تهنئتي إلى السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام. |
Nous appuyons également la candidature d'un ressortissant d'un pays asiatique au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونؤيد أيضاً ترشيح آسيا لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة. |
Nous appuyons également la candidature d'un ressortissant d'un pays asiatique au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونؤيد أيضا ترشيح آسيا لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous communiquer que le Gouvernement indien a décidé de présenter la candidature de M. Shashi Tharoor au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن حكومة الهند قد قررت أن ترشح السيد شاشي ثارور لمنصب الأمين العام المقبل للأمم المتحدة. |
À cet égard, nous pensons que notre Groupe peut présenter un excellent candidat au poste de Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، نؤمن بان مجموعتنا يمكن أن تقدم مرشحا ممتازا لمنصب الأمين العام. |
L'Assemblée générale est la mieux placée pour s'assurer que le candidat proposé au poste de Secrétaire général est sensible aux besoins des pays en développement. | UN | إن الجمعية العامة أفضل من يضمن أن يكون المرشح المقترح لمنصب الأمين العام حساسا تجاه احتياجات البلدان النامية. |
Décision du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins concernant la candidature à l'élection au poste de Secrétaire général | UN | مقرر اتخذه مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بشأن المرشح للانتخاب لمنصب الأمين العام |
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter personnellement M. Ban Ki-moon de son élection au poste de Secrétaire général de notre Organisation. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شخصيا السيد بان كي - مون لانتخابه لمنصب الأمين العام لمنظمتنا. |
J'ai l'honneur de vous communiquer que le Gouvernement indien a décidé de présenter la candidature de M. Shashi Tharoor au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة الهند قد قررت أن ترشح السيد ساشي تارور لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة القادم. |
Si la candidature de la Présidente Vaira Vīķe-Freiberga au poste de Secrétaire général était examinée favorablement, cela serait une preuve tangible du principe de l'égalité entre les sexes, que l'Organisation des Nations Unies a défendu sans relâche au cours des 60 dernières années. | UN | ومن شأن النظر بإيجابية في اختيار الرئيسة فيرا فايكي فريـبرجا لمنصب الأمين العام أن يمثِّل تطبيقا ملموسا لمبدأ |
J'ai l'honneur de présenter la candidature de M. Ashraf Ghani, Chancelier de l'Université de Kaboul et ancien Ministre des finances de l'Afghanistan, au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أتشرف بترشيح الدكتور أشرف غني رئيس جامعة كابول ووزير مالية أفغانستان السابق لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة. |
L'Ouzbékistan a appuyé à diverses reprises la candidature de la République de Corée dans les organes de l'ONU, notamment au poste de Secrétaire général de l'Organisation. | UN | فقد أيدت أوزبكستان ترشيح كوريا الجنوبية في هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك ترشيحها لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter M. Kofi Annan pour sa réélection au poste de Secrétaire général de notre Organisation, et lui renouveler toute la reconnaissance de mon pays, le Mali, pour son combat constant et sa détermination dans la recherche d'un monde meilleur face aux multiples et complexes défis du monde actuel. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لمنظمتنا، وأن أعرب له مرة ثانية عن أعمق التقدير الذي تشعر به مالي لجهوده الصامدة وإصراره في البحث عن عالم أفضل في مواجهة الكثير من التحديات المعقدة في عالمنا اليوم. |
Deux groupes ont invité le Président de l'Assemblée générale à tenir des consultations avec les États Membres pour identifier et approuver des candidats qualifiés au poste de Secrétaire général, dont les noms pourraient ensuite être communiqués au Conseil de sécurité. | UN | وشجعت مجموعتان رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء من أجل تحديد مرشحين مناسبين لمنصب الأمين العام وإقرار ترشيحهم، ثم إحالة أسمائهم من بعد ذلك إلى مجلس الأمن. |
Souligne qu'il importe que les candidats au poste de Secrétaire général possèdent et manifestent, notamment, la volonté de faire appliquer les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des qualités de dirigeant, d'administrateur et de diplomate nées d'une longue expérience | UN | تؤكد على أهمية أن يحوز المرشحون لمنصب الأمين العام وأن يبدوا، في جملة أمور، التزاما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وسمات قيادية واسعة النطاق، وخبرة إدارية ودبلوماسية. |
Souhaite que les candidatures au poste de Secrétaire général soient officiellement présentées dans un délai qui permette des échanges avec les États Membres, et prie les candidats de présenter leurs vues à tous les États Membres qui la composent | UN | تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Les Inspecteurs ont également appris que l'équilibre géographique doit être réalisé non seulement pour le poste de secrétaire général de l'ONU mais également pour les postes de chef de secrétariat de l'ensemble des organismes des Nations Unies (ainsi que pour les postes de chef de secrétariat d'autres organisations internationales). | UN | ووُجه انتباه المفتشين إلى أنه ينبغي تحقيق التوازن الجغرافي لا لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة فحسب بل أيضاً لمناصب الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ككل (وكذلك مناصب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الدولية الأخرى). |
Comme beaucoup ici le savent, j'ai récemment annoncé ma décision de présenter ma candidature à la fonction de Secrétaire général. | UN | وكما يعلم الكثير من الحاضرين هنا، أعلنت مؤخرا قراري بتقديم ترشيحي لمنصب الأمين العام. |
1. Réaffirme l'importance historique de la tenue, par un Africain, du poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, permettant ainsi à l'Afrique de contribuer grandement à la réalisation des principes de la Charte des Nations Unies et de promouvoir la cause du multilatéralisme; | UN | ١ - يؤكــد مــن جديــد اﻷهمية التاريخية لتولي أفريقي لمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما يسمح ﻷفريقيا باﻹسهام بقدر كبير في إعمال مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز قضية التعددية؛ |