À cet effet, je suis heureux d'annoncer que ce groupe a proposé la candidature de M. José Manuel Ovalle, du Chili, au poste de Rapporteur de la Commission pour 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤. |
La Conférence des Parties a noté qu'aucune candidature au poste de Rapporteur du SBSTA n'avait été reçue. | UN | وأشار مؤتمر الأطراف إلى عدم ورود أي ترشيح لمنصب مقرر الهيئة الفرعية. |
Par conséquent, c'est maintenant au tour du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États de proposer un candidat au poste de Rapporteur de la Commission pour la session de fond de 2004. | UN | وبالتالي، فإن الدور هو لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لتسمية مرشح لمنصب مقرر الهيئة للدورة الموضوعية لعام 2004. |
La Conférence des Parties a noté à sa séance plénière de clôture qu'aucun candidat n'avait encore été proposé pour le poste de Rapporteur du SBSTA. | UN | وأشار مؤتمر الأطراف في جلسته العامة الختامية إلى عدم ورود أي ترشيح لمنصب مقرر الهيئة. |
Les membres de la Commission viennent d'entendre le représentant de la Sierra Leone présenter la candidature de M. Mehmet Samsar, de la Turquie, pour l'élection au poste de Rapporteur de la Première Commission. | UN | لقد استمع أعضاء اللجنة من فورهم لممثل سيراليون يرشح السيد محمد سمسر من تركيا للانتخاب لمنصب مقرر اللجنة الأولى. |
Deuxièmement, je remercie le représentant de la Sierra Leone pour les paroles aimables qu'il m'a adressées proposant ma candidature au poste de Rapporteur. | UN | ثانيا، أود أن أشكر ممثل سيراليون على كلماته الطيبة في ترشيحي لمنصب مقرر. |
Par conséquent, c'est maintenant au tour du Groupe des États d'Afrique de proposer un candidat au poste de Rapporteur de la Commission du désarmement pour la session de fond de 2002. | UN | وعلى هذا يصبح الدور لمجموعة الدول الأفريقية لتسمية مرشح لمنصب مقرر هيئة نزع السلاح للدورة الموضوعية في عام 2002. |
Par conséquent, c'est maintenant au tour du Groupe des États d'Europe orientale de proposer un candidat au poste de Rapporteur de la Commission pour la session de fond de 2005. | UN | وبالتالي، فإن الدور هو لمجموعة دول أوروبا الشرقية في تسمية مرشح لمنصب مقرر الهيئة للدورة الموضوعية لعام 2005. |
Aujourd'hui, j'ai le plaisir d'informer les représentants que, suite aux consultations qu'il a tenues, le Groupe des États d'Europe orientale a désigné M. Rastislav Gabriel de la République slovaque comme candidat au poste de Rapporteur de la Première Commission. | UN | واليوم، يسرني أن أبلغكم أنه، نتيجة عن المشاورات التي أجريت داخل مجموعة دول أوروبا الشرقية، عينت تلك المجموعة السيد راستيسلاف غابرييل ممثل جمهورية سلوفاكيا مرشحا لمنصب مقرر اللجنة الأولى. |
Étant donné ses remarquables qualifications, son talent et sa longue expérience, je voudrais présenter la candidature de M. Onanga-Anyanga au poste de Rapporteur de la Première Commission pendant la cinquante et unième session. | UN | وبالنظر إلى ما يتمتع به السيد أنيانغا - أونانغا من مؤهلات ومواهب وخبرات طويلة عظيمة، فإنــي أود ترشيحه لمنصب مقرر اللجنة اﻷولى في الدورة الحادية والخمسين. |
«La délégation de la République d'Afrique du Sud a l'honneur de présenter la candidature de M. Rajab Sukayri au poste de Rapporteur de la Première Commission. | UN | " يشــرف وفد جمهورية جنوب افريقيا أن يرشــح السيد رجب السقيري لمنصب مقرر اللجنة اﻷولى. |
4. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Afrique a proposé d'élire M. Larbi Djacta (Algérie) au poste de Rapporteur de la Commission. | UN | ٤ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة دول افريقيا اقترحت انتخاب السيد العربي جاكتا )الجزائر( لمنصب مقرر اللجنة. |
En ma qualité de Rapporteur à la cinquantième session de la Première Commission, j'ai l'honneur et le privilège de présenter la candidature de notre collègue, M. Parfait-Serge Onanga-Anyanga, du Gabon, au poste de Rapporteur de la Première Commission pendant la cinquante et unième session. | UN | وحيث أنني كنت مقررا في الدورة الخمسين، فإنه يشرفني ويطيب لي أن أرشح زميلي السيد بارفيت - سيرج أنيانغا - أونانغا، ممثل غابون، لمنصب مقرر اللجنة اﻷولــى فــي دورتها الحادية والخمسين. |
Le Président du Groupe des États africains a informé le Comité que le Groupe devait poursuivre ses consultations sur la question de la désignation d’un candidat au poste de Rapporteur du Comité. Déclarations | UN | ١٢ - وأفاد رئيس المجموعة اﻷفريقية اللجنة أن مجموعته تحتاج الى إجراء مشاورات إضافية بشأن مسألة تسمية مرشح من المجموعة لمنصب مقرر اللجنة. |
À la 2e séance, le Président a informé les Parties que les groupes régionaux étaient parvenus à un accord sur la candidature au poste de Rapporteur du SBSTA et a proposé d'élire la candidate retenue. | UN | 10- وفي الجلسة الثانية، أبلغ الرئيس الأطراف بأن المجموعات الإقليمية توصلت إلى اتفاق بشأن المرشح لمنصب مقرر الهيئة الفرعية، واقترح انتخاب المرشح للمنصب. |
Au nom du Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de janvier 2009, j'ai l'honneur de vous présenter la candidature approuvée de l'Ambassadeur Piet de Klerk, des Pays-Bas, au poste de Rapporteur de la Commission pour 2009. | UN | بالنيابة عن رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لشهر كانون الثاني/يناير 2009، يسرني تقديم الترشيح المعتمد للسفير بيت دي كليرك ممثل هولندا لمنصب مقرر هيئة نزع السلاح لعام 2009. |
J'ai également reçu une candidature du Groupe des États d'Europe orientale pour le poste de Rapporteur de la Commission, celle de Mme Maria Pavlova Tzotzorkova, de la Bulgarie. | UN | وتلقيت أيضا من مجموعة أوروبا الشرقية ترشيح السيدة ماريا بافلوفا تشوتشوركوفا، ممثلة بلغاريا، لمنصب مقرر الهيئة. |