ويكيبيديا

    "لمنطقة الحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la zone frontalière
        
    • la région frontalière
        
    • la région de la frontière
        
    • la zone frontière
        
    • dans la zone frontalière
        
    31 feuilles de la zone frontalière au 1/25 000, un jeu de tirages au bromure et un jeu de diazotypies UN ٣١ لوحة لمنطقة الحدود بمقياس رسم ١:٠٠٠ ٢٥، مجموعة مطبوعة بالبروميد، وأخرى مطبوعة بالديازو؛
    La Croatie affirme qu'elle n'a pas de craintes ni d'inquiétudes quant au statut militaire de la zone frontalière et qu'elle ne le considère pas comme un véritable problème pour la réintégration de la région. UN وتقول كرواتيا إنه لا يوجد لديها مخاوف أو شواغل بشأن الوضع العسكري لمنطقة الحدود ولا تعتبرها مشكلة حقيقية في سبيل إعادة إدماج المنطقة.
    Toutefois, le Soudan et le Soudan du Sud doivent encore régler leur différend concernant l'emplacement de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée, ainsi que son utilisation pour délimiter les couloirs transfrontaliers proposés. UN ولكن ما زال على السودان وجنوب السودان تسوية نزاعهما حول مكان الخط المركزي لمنطقة الحدود المنـزوعة السلاح الآمنة، واستخدامه لتعيين المعابر الحدودية المقترحة.
    Cependant, du fait de la militarisation croissante de la région frontalière et de la recrudescence des tensions au Kosovo, la région frontalière albanaise risque de se trouver déstabilisée. UN بيد أن تزعزع استقرار منطقة الحدود اﻷلبانية أمر محتمل نظرا للتسليح المتزايد لمنطقة الحدود وتصاعد التوترات في كوسوفو.
    Il existe aussi un plan de développement consacré à la région de la frontière Nord. UN كما أن هناك خطة إنمائية محددة لمنطقة الحدود الشمالية.
    À l'évidence, toute opération future de maintien de la paix des Nations Unies au Darfour devra accorder une attention particulière à la zone frontière et être en mesure d'y intensifier ses activités, en fonction des besoins. UN ومن الواضح أن على أية عملية لحفظ السلام تضطلع بها الأمم المتحدة في المستقبل في دارفور أن تولي اهتماما خاصا لمنطقة الحدود وأن تتوفر لها القدرة على زيادة أنشطتها هناك عند الاقتضاء.
    IKBDC/Rep.5 Visite du secrétaire et chef de l'équipe de levés de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït dans la zone frontalière, 12-18 février 1992 UN IKBDC/Rep.5 " زيارة مبدانية لمنطقة الحدود قام بها أمين ورئيس فريق امسح التابع للجنة تخطيط الحدود بين العراق والكويت، في الفترة ٢١ الى ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ "
    19. La Commission a procédé à sa première tournée d'inspection de la zone frontalière entre le 15 et le 19 juin 1991; à cette occasion, les deux experts indépendants et le Secrétaire se sont également rendus auprès des services topographiques nationaux du Koweït et de l'Iraq. UN ١٩ - وقامت اللجنة بجولة تفقدية أولية لمنطقة الحدود بين ١٥ و ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩١، وهو الموعد الذي زار فيه كذلك الخبيران المستقلان وأمين اللجنة هيئتي المساحة الوطنيتين في الكويت والعراق.
    Les cartes et les données spatiales connexes constituaient, de l'avis des experts, un complément indispensable aux cartes et documents existants et seraient nécessaires avant que les opérations de démarcation sur le terrain ne puissent être menées à bien, car on ne disposait pas de cartes suffisantes de la zone frontalière aux fins de démarcation. UN وكان من رأي الخبيرين أن الخرائط وما يتعلق بها من بيانات حيﱢزية هي عنصر ضروري يكمل الخرائط والوثائق الحالية، وستنشأ الحاجة اليها قبل أن يتسنى الاضطلاع بتخطيط الحدود على الطبيعة، حيث لا توجد خرائط وافية لمنطقة الحدود ﻷغراض تخطيطها.
    46. Afin d'aider la Commission dans ses délibérations et de lui permettre de réaliser une démarcation précise, les experts indépendants ont donc proposé un nouveau levé topographique de l'ensemble de la zone frontalière. UN ٤٦ - ولمساعدة اللجنة في مداولاتها وتمكينها من وضع تخطيط دقيق للحدود، اقترح الخبيران المستقلان اجراء مسح جديد لمنطقة الحدود برمتها ووضع خرائط جديدة لها.
    Au cours de la période considérée, compte tenu des opérations aériennes en République fédérale de Yougoslavie, elle a intensifié ses recherches de caches d'armes et étendu sa surveillance de la zone frontalière afin de prévenir l'introduction de carburant. UN وعلى مدى الفترة التي يشملها التقرير، ونظرا للعملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كثفت القوة جهودها لاكتشاف مخابئ اﻷسلحة غير المعلن عنها ووسعت نطاق مراقبتها لمنطقة الحدود لكي تمنع النقل الممكن للوقود إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    35. L'Administrateur transitoire a encouragé les représentants de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Croatie à engager des consultations bilatérales sur la démilitarisation à long terme de la zone frontalière. UN ٣٥ - وقد شجع مدير اﻹدارة الانتقالية ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على إجراء مشاورات ثنائية بشأن التجريد الطويل اﻷجل لمنطقة الحدود من السلاح.
    " Le général de division Gian Giuseppe Santillo, commandant de la MONUIK, a déclaré que les attaques de missiles lancées par les États-Unis contre l'Iraq constituaient une violation de la zone frontalière entre l'Iraq et le Koweït. UN " قال الميجر جنرال جيان سانتيللو قائد قوة بعثة مراقبي الحدود بين العراق والكويت إن الهجمات الصاروخية التي شنتها الولايات المتحدة على العراق تُعد انتهاكا لمنطقة الحدود بين العراق والكويت.
    Toutefois, pour assurer pleinement la mise en place de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et l'application intégrale et efficace des accords de sécurité qu'ils ont signés, le Soudan et le Soudan du Sud doivent encore redoubler d'efforts pour régler le différend qui subsiste au sujet de la ligne médiane de la zone et son utilisation pour délimiter le tracé des couloirs transfrontaliers proposés. UN ولكن يظل من الضروري، لكفالة الإنشاء التام لمنطقة الحدود المنزوعة السلاح الآمنة وللتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقات الطرفين الأمنية، أن يجدد السودان وجنوب السودان جهودهما الرامية إلى تسوية النزاع المعلق بينهما بشأن الخط المركزي لمنطقة الحدود واستخدامه لتعيين ممرات العبور الحدودية المقترحة.
    La Colombie, quant à elle, a débloqué des fonds pour mettre en place des programmes de retour dans les foyers, de réinstallation et de stabilisation économique pour les personnes qui ont été déplacées à cause du conflit civil, et son président et celui de l'Équateur ont passé en octobre 2000 un accord de gestion commun de la zone frontalière. UN 12 - ومضى قائلا إن حكومته أفرجت عن أموال لإنشاء برامج لإعادة المشردين من جراء الصراعات الداخلية وإعادة توطينهم والعمل على استقرارهم اقتصاديا. وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وقّع رئيسا كولومبيا وإكوادور اتفاقا بشأن الإدارة المشتركة لمنطقة الحدود.
    A. Aperçu Lorsque l'Équipe de surveillance a établi son dernier rapport, en mars 2008, l'importance critique de la zone frontalière afghano-pakistanaise par rapport à la menace émanant des Taliban, d'Al-Qaida et des autres groupes associés figurant sur la Liste récapitulative était déjà évidente. UN 4 - عندما قدم الفريق تقريره الأخير في آذار/مارس 2008() كانت الأهمية الفائقة لمنطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان فيما يتصل بالتهديد الذي تمثله الطالبان والقاعدة والجماعات الأخرى المرتبطة بهما الواردة أسماؤها في القائمة الموحدة واضحة بالفعل().
    Dans son communiqué du 12 septembre, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a noté avec préoccupation que, s'agissant des accords de coopération signés en septembre 2012, tous les éléments des accords sur la sécurité des frontières n'avaient pas été pleinement appliqués, notamment ceux qui concernent le tracé de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN 17 - وقد أشار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مع القلق، في بيانه الصادر بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر، إلى أنه في ما يتعلق باتفاقات التعاون الموقّعة في أيلول/سبتمبر 2012 لم تنفذ جميع عناصر الاتفاقات المتعلقة بأمن الحدود تنفيذا تاما، بما يشمل تحديد الخط المركزي لمنطقة الحدود المنزوعة السلاح الآمنة.
    D'autres photographies ont été également prises afin d'établir une série de cartes au 1/2 500 de la région frontalière de Rumailah/Ratqa et des agglomérations situées le long de la frontière à Safwan et à Umm Qasr. UN كما أخذت صور فوتوغرافية اضافية بهدف إعداد سلسلة من الخرائط بمقياس رسم ١:٥٠٠ ٢ لمنطقة الحدود بين الرميلة والرتقة والمناطق المستوطنة على طول الحدود عند صفوان وأم قصر.
    Le Ministre-Président du Land du Schleswig-Holstein avait nommé un commissaire pour la région frontalière chargé de résoudre les problèmes de la minorité. UN ولقد قام الوزير - رئيس ولاية شليزفيغ - هولستاين بتعيين مفوض لمنطقة الحدود لكي يتناول القضايا ذات الصلة باﻷقلية.
    Par exemple, lorsque l'Indonésie a accusé le FRETILIN, en septembre 1975, d'avoir violé son intégrité territoriale, nous avons lancé des appels aux membres de l'ANASE afin qu'ils envoient des troupes pour contrôler conjointement la région de la frontière. UN وعلى سبيل المثال، عندما اتهمت اندونيسيا فريتيلين في أيلول/سبتمبر ١٩٧٥ بانتهاك سلامتها الاقليمية، ناشدنا أعضاء آسيان بإرسال قوات للمراقبة المشتركة لمنطقة الحدود.
    Lors de sa visite dans la zone frontière entre le Mexique et les États-Unis, le Rapporteur spécial a été informé que le phénomène de la traite des migrants prenait des proportions inquiétantes. Les victimes étaient souvent des femmes venues des régions les plus pauvres du Mexique, auxquelles on promettait un emploi aux États-Unis comme garde d'enfants ou femme de ménage. UN 41 - وأبلغت المقررة الخاصة خلال زيارتها لمنطقة الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة، بأن الاتجار بالمهاجرين قد بلغ أبعادا خطيرة؛ وأن الكثير من الضحايا هم من النساء القادمات من أفقر المناطق في المكسيك واللواتي يوعَدن بالعمل كمربيات أو خادمات في الولايات المتحدة.
    3. L'Iraq a bien évidemment participé aux visites sur le terrain qui ont eu lieu dans la zone frontalière. UN ٣ - شارك ممثل النظام العراقي في زيارات ميدانية لمنطقة الحدود على الطبيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد