Nous remercions les Gouvernements sud-africain, argentin et béninois de leur offre d'accueillir les quatrième, cinquième et sixième réunions de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, en 1995, 1996 et 1997 respectivement. | UN | ونود أن نرحب بالعروض التي قدمتها حكومات جنوب افريقيا واﻷرجنتين وبنن لاستضافة الاجتماعات الوزارية الرابع والخامس والسادس لمنطقة السلم والتعاون فـي جنــوب اﻷطلسي فـي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧، علـى التوالي. |
10. Les buts pacifiques de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud doivent être soulignés. | UN | ١٠ - وينبغي التأكيد على اﻷغراض السلمية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
La nécessité d'assurer la poursuite du dialogue entre les pays de la zone et de garantir l'examen des questions traitées par les États membres a conduit à la mise en place du Comité permanent de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. | UN | وقد أدت الحاجة الى ضمان استمرارية الحوار بين بلدان المنطقة ومتابعة المسائل التي تناولتها الدول اﻷعضاء، الى إنشاء اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
Le Gouvernement sud-africain appuie les principaux objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud : renforcement de la paix et de la sécurité; promotion de la coopération régionale pour le progrès économique et social; protection de l'environnement et préservation des ressources. | UN | وتؤيد حكومة جنوب افريقيا اﻷهداف الرئيسية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: تعزيز السلم واﻷمن؛ والنهوض بالتعاون الاقليمي من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ وحماية البيئة، وصون الموارد. |
En conséquence, des consultations ont lieu avec les pays membres de la troïka de la zone de paix et de coopération sur le contenu et la portée du programme de coopération attendu du PNUCID. | UN | وتبعا لذلك، تجرى مشاورات مع البلدان الأعضاء في المجموعة الثلاثية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بشأن مضمون ونطاق برنامج التعاون الذي سيطلب من البرنامج. |
Il convient de rappeler qu'en 1982 l'Indonésie a proposé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est comme composante essentielle de la zone de paix, de liberté et de neutralité. | UN | ومما يذكر أن إندونيسيا اقترحت في عام ١٩٨٢ إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا باعتبار ذلك عنصرا ضروريا لمنطقة السلم والحرية والحياد. |
L'Assemblée générale déciderait aussi dans le projet de résolution de prendre note du vingt-cinquième anniversaire de la création de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. | UN | وتقرر الجمعية العامة كذلك أن تنوّه في مشروع القرار بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
1. La représentation des États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud à New York sera officiellement appelé " Le Comité permanent de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud " ; | UN | ١ - يطلق رسميا على ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي في نيويورك اسم " اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي " ؛ |
8. C'est avec satisfaction que le Gouvernement brésilien prend note des résultats importants de la Réunion ministérielle de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud qui s'est tenue à New York en octobre 1993. | UN | ٨ - وتلاحظ حكومة البرازيل مع الارتياح أهمية نتائج الاجتماع الوزاري لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، المعقود في نيويورك، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Enfin, en tant que coordonnateur de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, l'Argentine souhaite particulièrement que le principe du règlement pacifique des différends et les valeurs de liberté et de démocratie et le respect des droits de l'homme prévalent et se renforcent entre tous ses États membres. | UN | في الختـــام، أود أن أقول إن اﻷرجنتين، بوصفها المنسق الحالي لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، تهتم اهتماما خاصـــا بأن يسود ويزدهر بين جميع دولها اﻷعضاء مبدأ التسويـة السلمية للنزاعات وقيم الحرية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Entre autres activités menées à l’appui de la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud, le Bureau de coordination des affaires humanitaires coordonne des opérations humanitaires dans certains pays de la zone touchés par un conflit comme l’Angola, la République démocratique du Congo, la République du Congo et la Sierra Leone. | UN | ١ - تشمل اﻷعمال التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية دعما لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، تنسيق العمليات اﻹنسانية في بلدان المنطقة المتأثرة بالصراع، مثل أنغولا وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |
1. Le Gouvernement nigérian demeure attaché aux principes et objectifs de la Déclaration de la Réunion ministérielle de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et réaffirme sa conviction que ce concept est un véritable instrument de promotion de la paix et de la sécurité internationales ainsi que de la coopération dans le domaine du développement. | UN | ١ - ما زالت حكومة نيجيريا ملتزمة بمبادئ وأهداف اﻹعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، وهي تؤكد مجددا إيمانها بهذا المفهوم بوصفه أداة حقيقية لتعزيز السلم والتعاون الدوليين فضلا عن التعاون اﻹنمائي. |
Je mentionnerai également, dans le cadre des contributions régionales aux efforts globaux de paix, les conclusions de la troisième Réunion de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, qui vient de se tenir à Brasilia, au Brésil, les 21 et 22 septembre 1994. | UN | أذكر أيضا، كجزء من اﻹسهامات اﻹقليمية في الجهود العالمية من أجل السلام، النتائج التي توصل إليها الاجتماع الوزاري الثالث لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، الذي عقد في البرازيل يومي ٢١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
12. Félicite le Gouvernement nigérian du rôle précieux de coordonnateur de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud qu'il a joué depuis la réunion tenue à Abuja en 1990, et se déclare satisfaite de la participation constructive de tous les États membres de la zone pendant la même période; | UN | ٢١ - تهنئ حكومة نيجيريا على عملها القيم كمنسق لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي منذ الاجتماع الذي عقد في آبوجا في عام ٠٩٩١، وتعرب عن ارتياحها للمشاركة البناءة من جانب جميع أعضاء المنطقة خلال الفترة نفسها؛ |
La Déclaration adoptée à la Réunion ministérielle de la zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud qui s'est tenue à New York le 5 octobre 1993 constitue un pas en avant important dans la réalisation des buts et des principes de la zone de paix et de coopération. | UN | إن اﻹعلان الذي اعتمد فــي الاجتمــاع الوزاري لمنطقة السلم والتعاون فــي جنوب اﻷطلسي الذي انعقد في نيويورك في ٥ تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ يشكـل خطوة هامة صوب النهوض بمقاصد ومبادئ منطقــــة السلم والتعاون. |
4. Prend acte également de la Déclaration de la Réunion ministérielle de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, qui s'est tenue le 5 octobre 1993 au Siège de l'Organisation des Nations Unies 2/; | UN | ٤ - تحيط علما أيضا بالاعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي الذي عقد في مقر اﻷمم المتحدة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١)٢)٢( A/48/581، المرفق. |
3. La CEPALC pense qu'il est indispensable de renforcer la coopération sur les questions d'environnement à l'intérieur de la zone et souhaiterait être informée des réunions techniques qu'il est prévu d'organiser, ainsi que des autres mécanismes existants qui pourraient être employés pour échanger des informations avec le nouveau Comité permanent de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. | UN | ٣ - وتعتقد اللجنة أن من الضروري توثيق عرى التعاون في الشؤون البيئية بالمنطقة وهي تود إبلاغها بأسماء المحافل التقنية التي ستدعى إلى الانعقاد في المستقبل وبأية قنوات أخرى يمكن أن تكون متاحة لتبادل المعلومات مع الهيئة المنشأة حديثا المسماة اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
À la même réunion, le Comité permanent de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud a été institué en mécanisme intersessions de coordination chargé d'assurer la poursuite du dialogue entre les pays de la Zone Voir A/49/467. | UN | وفي الاجتماع نفسه، أنشئت اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي لتكون آلية تنسيق رسمية فيما بين الدورات ولتكفل استمرار الحوار بين بلدان المنطقة)٨٢(. |
M. Van Dunem «Mbinda» (Angola) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit tout d'abord permis de féliciter le Gouvernement nigérian pour le travail qu'il a accompli en s'acquittant de son mandat de Coordonnateur de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. | UN | السيد فان دونيم " مبيندا " )أنغولا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي، بداية، أن أهنئ حكومة نيجيريا على العمل الذي قامت به ممارسة منها لولايتها بوصفها منسقا لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Dans le cadre plus restreint de la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud, la mise en oeuvre d’une initiative antidrogues, qui a été lancée officiellement à la quatrième réunion des États membres de la zone, organisée à Somerset West les 1er et 2 avril 1996, a posé le fondement juridique et institutionnel sur lequel édifier des programmes destinés à réduire la demande, la production et le trafic illicite de stupéfiants dans la région. | UN | وفي اﻹطار المحدد لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، وضع تنفيذ مبادرة مكافحة المخدرات، التي استهلت رسميا في الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون، والمعقود في سومرست وست، بجنوب أفريقيا، يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أساسا قانونيا ومؤسسيا لوضع مشاريع ترمي إلى كبح الطلب على المخدرات وإنتاجها والاتجار غير المشروع بها في المنطقة. |