Il a également salué les mesures prises pour prévenir la traite des êtres humains. | UN | وأشادت بالتدابير المتخذة لمنع الاتجار بالبشر. |
Il s'est également enquis de mesures prises pour prévenir la traite des êtres humains et la conclusion de mariages simulés à l'étranger. | UN | وسألت عن الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالبشر والزواج الصوري في الخارج. |
Le Gouvernement restait déterminé à faire tout son possible pour prévenir la traite des personnes et pour protéger contre cette pratique. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة ببذل ما يسعها من جهد لمنع الاتجار بالبشر والحماية منه. |
Une loi prohibant l'achat de services sexuels constituait un instrument important du dispositif de prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle. | UN | وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Un certain nombre de pays l'ont adoptée en tant que campagne officielle de prévention de la traite. | UN | وقد تبنى عدد من البلدان حملة القلب الأزرق كحملة رسمية وطنية لمنع الاتجار بالبشر. |
Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie en matière de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 26- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre la coopération internationale, régionale et bilatérale avec les pays d'origine, de transit et de destination afin de prévenir la traite et de traduire les auteurs en justice. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف بذل الجهود على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار بالبشر وتقديم الجناة إلى العدالة. |
L'un de leurs efforts conjoints est une campagne publique de sensibilisation à la prévention de la traite des personnes; | UN | ومن بين جهودها المشتركة حملة توعية عامة لمنع الاتجار بالبشر. |
L'éducation et l'emploi comme moyens pour prévenir la traite des êtres humains | UN | معالجة الوصول إلى التعليم والحصول على العمل كوسيلتين لمنع الاتجار بالبشر |
Elle s'est enquise des politiques menées pour prévenir la traite des êtres humains. | UN | ثم استفسرت عن السياسات المتبعة لمنع الاتجار بالبشر. |
32. L'Azerbaïdjan s'est félicité des mesures prises pour prévenir la traite des êtres humains et aider les victimes. | UN | 32- ورحبت أذربيجان بالتدابير التي اتخذتها عمان لمنع الاتجار بالبشر ومساعدة ضحاياه. |
Le Comité prie l'État partie d'élaborer des politiques globales et d'allouer des ressources suffisantes pour prévenir la traite des personnes, enquêter sur les cas survenus en vue d'en punir les auteurs, et apporter aide et soutien aux victimes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات شاملة وتخصيص موارد كافية لمنع الاتجار بالبشر والتحقيق فيه والمعاقبة عليه، وتوفير المساعدة والدعم للضحايا. |
L'État partie devrait veiller à ce que le plan d'action bénéficie de l'appui financier nécessaire à sa mise en œuvre, et établir un programme coordonné à l'échelle du Gouvernement tout entier qui permettrait de recueillir des données, de suivre la situation effective et de prendre des mesures adéquates pour prévenir la traite des personnes et offrir une assistance aux victimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الدعم المالي اللازم لتنفيذ خطة العمل، ووضع برنامج حكومي منسق لجمع البيانات، ورصد الحالة الفعلية واتخاذ التدابير الكافية لمنع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة للضحايا. |
Un Plan d'action national de prévention de la traite des êtres humains a été mis au point et approuvé. | UN | كما تم إعداد وإقرار خطة عمل قومية لمنع الاتجار بالبشر. |
Le Gouvernement pakistanais a promulgué en 2002 l'arrêté sur la prévention de la traite des êtres humains et la lutte dans ce domaine, et il a mis en place le Service de la lutte contre la traite des êtres humains, qui relève de l'Agence fédérale d'enquête. | UN | وذكر كذلك إن حكومة بلده سنّت قانونا لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته في عام 2002 وأنشأت وحدة مكافحة الاتجار ضمن وكالة التحقيقات الاتحادية. |
Le Plan d'action a pour objectif d'accroître la coordination des mesures voulues pour prévenir la lutte contre la traite des êtres humains en Islande et de poursuivre l'examen de la traite des êtres humains. | UN | والهدف من خطة العمل هو زيادة تنسيق الإجراءات اللازمة لمنع الاتجار بالبشر في أيسلندا، وإجراء المزيد من الدراسة عن الاتجار بالبشر. |
Le Comité demande à l'État partie de renforcer sa coopération internationale, régionale et bilatérale avec les pays d'origine, de transit et de destination grâce à l'échange de renseignements afin de prévenir la traite et d'harmoniser les procédures judiciaires en place pour poursuivre les trafiquants. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف بذل مزيد من الجهود للتعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار بالبشر من خلال تبادل المعلومات، ومواءمة الإجراءات القانونية المتبعة لمحاكمة المتجرين بالبشر. |
Depuis 2004, l'organisation non gouvernementale Une vie pour demain exploite un service d'assistance téléphonique pour la prévention de la traite des personnes. | UN | ومنذ عام 2004، تدير المنظمة غير الحكومية " العيش من أجل الغد " (Living For Tomorrow) خط مساعدة لمنع الاتجار بالبشر. |
Sous la conduite du Ministère de la justice, un sous-comité de la lutte contre la traite des personnes, récemment créé, composé de représentants de ministères, d'organismes publics et d'organisations de la société civile, coordonne les efforts de prévention et de lutte contre la traite. | UN | ويقوم مجلس فرعي وطني أنشئ حديثا معني بمكافحة الاتجار بالأشخاص، تقوده وزارة العدل ويتألف من وزارات ووكالات حكومية ومنظمات للمجتمع المدني، بتنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
73. Depuis décembre 2009, un projet visant à prévenir la traite des personnes au Turkménistan est mis en œuvre, dans le cadre duquel les organisations non gouvernementales locales ont été renforcées et un soutien est apporté aux victimes de la traite. | UN | 73- ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2009 ينفذ مشروع لمنع الاتجار بالبشر في تركمانستان عن طريق تقوية المنظمات غير الحكومية المحلية وتوفير الدعم لضحايا الاتجار بالبشر. |
Le Programme est un moyen de promouvoir une approche globale et multidisciplinaire de la prévention de la traite et de la lutte contre ce fléau. | UN | ويشجع البرنامج على اعتماد نهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |