ويكيبيديا

    "لمنع تدمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour empêcher la destruction
        
    • prévenir la destruction
        
    La disparition des armes nucléaires est la condition sine qua non pour empêcher la destruction du genre humain. UN ويُعدّ اختفاء الأسلحة النووية الشرط النهائي لمنع تدمير البشرية.
    Elle a coopéré avec la communauté internationale pour empêcher la destruction ou la dégradation du patrimoine culturel et le trafic illicite d'éléments de la propriété intellectuelle, en soulignant que le patrimoine culturel et les valeurs qu'il consacre sont une force unificatrice pour la réconciliation et l'édification de la paix. UN وعملت مع المجتمع الدولي لمنع تدمير التراث الثقافي أو إلحاق الضرر به والاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، مؤكدة أن التراث الثقافي وما يجسده من قيم يشكل قوة موحدة لتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    Plutôt que d'appliquer le principe de précaution et de prendre des mesures pour empêcher la destruction de l'environnement, nous nous retrouvons trop souvent en train d'essayer de résoudre des problèmes qui ont déjà pris des proportions destructrices qu'on ne peut souvent pas inverser. UN فبدلاً من تطبيق مبدأ التحوط واتخاذ تدابير لمنع تدمير البيئة، فإننا كثيراً جداً ما نجد أنفسنا نحاول حل مشاكل ولَّدت بالفعل زخماً مدمراً، وأحياناً لا يمكن وقفه.
    20.4 Les États devraient adopter des mesures spécifiques pour empêcher la destruction ou le pillage des logements, des terres et des biens litigieux ou abandonnés. UN 20-4 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة لمنع تدمير أو نهب المساكن والأراضي والممتلكات المتنازَع عليها أو المهجورة.
    Cela rend difficile la réglementation du commerce en vue de prévenir la destruction des forêts et contribue à accroître le pouvoir et l’influence des partisans du libre-échange. UN وقد جعل هذا اﻷمر تنظيم التجارة لمنع تدمير الغابات أمرا صعبا وزاد أيضا في قوة ونفوذ تجمع التجارة الحرة.
    En vue de renforcer la protection de la culture, l'UNESCO coopère avec la communauté internationale pour empêcher la destruction ou la dégradation du patrimoine culturel et le trafic de biens culturels, considérant que le patrimoine culturel et les valeurs qu'il consacre sont une force unificatrice pour la réconciliation et l'édification de la paix. UN فمن أجل تعزيز حماية الثقافة، تعمل اليونسكو مع المجتمع الدولي لمنع تدمير التراث الثقافي أو إلحاق الضرر به، ومنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، مؤكدة أن التراث الثقافي والقيم التي يجسدها ما هي إلا قوة وحدوية لتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    De nombreuses accusations sont portées contre la MINUK, la KFOR, le Gouvernement du Kosovo et les municipalités qui n'ont rien fait en mars 2004 pour empêcher la destruction des biens serbes, alors qu'il leur incombait de le faire. UN وقدم العديد من الاتهامات ضد البعثة، وقوة كوسوفو وحكومة كوسوفو والبلديات التي لم تفعل شيئا في آذار/مارس 2004 لمنع تدمير ممتلكات الصرب، على الرغم من أن واجبها يفرض عليها القيام بذلك.
    f) Mettre en place un périmètre de sécurité autour de tous les sites de crimes allégués décrits par la Commission dans le présent rapport pour empêcher la destruction ou la perte d'éléments de preuve; UN (و) تأمين جميع مواقع الجرائم المدعى بها التي حددتها اللجنة في هذا التقرير، لمنع تدمير الأدلة أو ضياعها؛
    Les scientifiques du monde entier ont demandé à cet organe de prendre d'urgence des mesures pour empêcher la destruction de la magnifique biodiversité hauturière - un monde d'une beauté indicible et d'une valeur inestimable. UN وقد ناشد العلماء من جميع أنحاء العالم هذه الهيئة أن تتخذ إجراءً عاجلاً لمنع تدمير التنوع البيولوجي الرائع في البحار العميقة - وهو عالم يتمتع بجمال وقيمة لا يمكن وصفهما.
    g) Exhorte le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher la destruction des lieux de culte, des cimetières, des infrastructures et des locaux commerciaux ou des bâtiments résidentiels appartenant à tous les groupes de la population; UN (ز) يحث حكومة ميانمار على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تدمير أماكن العبادة والمقابر والبنية التحتية والمباني التجارية أو السكنية التي تخص جميع فئات السكان؛
    g) Exhorte le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher la destruction des lieux de culte, des cimetières, des infrastructures et des locaux commerciaux ou des bâtiments résidentiels appartenant à tous les groupes de la population; UN (ز) يحث حكومة ميانمار على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تدمير أماكن العبادة والمقابر والبنية التحتية والمباني التجارية أو السكنية التي تعود ملكيتها لجميع فئات السكان؛
    Elle a relevé l'appel lancé par le Gouvernement cambodgien au Directeur général de l'UNESCO pour qu'il use de son influence afin de prévenir la destruction des représentations de Bouddha en Afghanistan. UN وأشارت إلى النداء الذي وجهته حكومة كمبوديا إلى المديـر العام لليونسكو كي يستخدم نفوذه لمنع تدمير تماثيل بوذا في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد