ويكيبيديا

    "لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour prévenir et combattre ce phénomène
        
    • pour prévenir et combattre le phénomène
        
    16. Le Comité est préoccupé par le fait qu'il existe encore dans l'État partie des mariages forcés, malgré certaines mesures prises pour prévenir et combattre ce phénomène. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق لاستمرار وجود الزواج القسري في الدولة الطرف رغم اتخاذ بعض التدابير لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    398. Le Comité est préoccupé par le fait qu'il existe encore dans l'État partie des mariages forcés, malgré certaines mesures prises pour prévenir et combattre ce phénomène. UN 398- وتشعر اللجنة بالقلق لاستمرار وجود الزواج القسري في الدولة الطرف رغم اتخاذ بعض التدابير لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات ترمي إلى وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك توفير الرعاية والتأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    De ce fait, le tableau demeure très fragmenté et certaines opportunités pour prévenir et combattre le phénomène ne sont pas exploitées. UN ونتيجة لهذا، فإن الصورة ما زالت مشوّشة إلى حد بعيد، كما أن بعض الفرص التي تُتاح لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها لا تُستغل.
    Eu égard à l’article 19 de la Convention, le Comité s’inquiète de la persistance de la maltraitance des enfants, y compris au sein de la famille, et de l’absence d’un mécanisme administratif approprié pour prévenir et combattre ce phénomène. UN ١١٩٠- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إيذاء اﻷطفال، بما في ذلك إساءة المعاملة داخل اﻷسرة وعدم توافر آلية مناسبة على المستوى اﻹداري لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات ترمي إلى وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك توفير الرعاية والتأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    444. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de données sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et par le manque de sensibilisation à ce problème dans l'État partie ainsi que par l'absence de politique globale et intégrée pour prévenir et combattre ce phénomène. UN 444- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية البيانات والوعي بظاهرة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في الدولة الطرف، وإزاء غياب نهج شامل ومتكامل لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وعلى ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بإجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات ترمي إلى وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك توفير الرعاية والتأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    261. Eu égard à l'article 19 de la Convention, le Comité s'inquiète de la persistance de la maltraitance des enfants, y compris au sein de la famille, et de l'absence d'un mécanisme administratif approprié pour prévenir et combattre ce phénomène. UN ١٦٢- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إيذاء اﻷطفال، بما في ذلك إساءة المعاملة داخل اﻷسرة وعدم توافر آلية مناسبة على المستوى اﻹداري لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Le nombre d'initiatives des secteurs privé et public, des ONG, des agences (souvent en coopération), aux niveaux national, régional et international, pour prévenir et combattre ce phénomène, a considérablement augmenté. UN وسجلت زيادة كبيرة في عدد مبادرات القطاعين الخاص والعام والمنظمات غير الحكومية والوكالات (في إطار التعاون غالبا) على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    22. Le Comité note avec préoccupation que le tourisme pédophile se développe et que l'État partie n'a toujours pas adopté les mesures nécessaires pour prévenir et combattre ce phénomène. UN 22- تعرب اللجنة عن قلقها لتزايد السياحة لأغراض ممارسة الجنس، ولكون الدولة الطرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Il est également préoccupé par le manque général d'informations sur l'ampleur de la traite dans l'État partie, notamment sur le nombre de plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations, ainsi que sur les mesures concrètes adoptées pour prévenir et combattre ce phénomène (art. 1er, 2, 12 et 16). UN وتُعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء عدم توافر أية معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الاتِّجار في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتِّجار، وعن التدابير العملية المتَّخذة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها (المواد 1 و2 و12 و16).
    Elle devra s'efforcer aussi d'approfondir ses connaissances et de mieux comprendre les différentes manifestations du phénomène, les défis que celles-ci représentent et les solutions les mieux appropriées et les plus réalistes qui peuvent être envisagées pour prévenir et combattre ce phénomène. UN كما ينبغي له أن يسعى إلى زيادة معرفته وفهمه للمظاهر المختلفة للظاهرة، وللتحديات التي تطرحها هذه المظاهر، والسبل الممكنة والمستصوبة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها. سابعا- التعاون في البحث في الجرائم المتصلة بالحواسيب
    445. À la lumière de l'article 34 et d'autres articles connexes de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude nationale sur la nature et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en vue de l'élaboration de politiques et programmes, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN 445- وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة وطنية بشأن طابع ونطاق الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال بغرض وضع سياسات وبرامج، بما فيها سياسات وبرامج من أجل الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Il est également préoccupé par le manque généralisé d'informations sur l'ampleur de la traite dans l'État partie, notamment sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations, et sur les mesures pratiques prises pour prévenir et combattre ce phénomène (art. 1er, 2, 12 et 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر معلومات، بصفة عامة، عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتجار، وعن التدابير العملية المتخذة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها (المواد 1 و2 و12 و16).
    Il est également préoccupé par le manque général d'informations sur l'ampleur de la traite dans l'État partie, notamment sur le nombre de plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations, ainsi que sur les mesures concrètes adoptées pour prévenir et combattre ce phénomène (art. 1er, 2, 12 et 16). UN وتُعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء عدم توافر أية معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الاتِّجار في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتِّجار، وعن التدابير العملية المتَّخذة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها (المواد 1 و2 و12 و16).
    Il est également préoccupé par le manque général d'informations sur l'ampleur de la traite dans l'État partie, notamment sur le nombre de plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations, ainsi que sur les mesures concrètes prises pour prévenir et combattre ce phénomène (art. 1er, 2, 12 et 16). UN وتُعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء القصور العام في المعلومات عن مدى انتشار ظاهرة الاتِّجار في الدولة الطرف، بما في ذلك المعلومات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتِّجار، وعن التدابير العملية المتَّخذة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها (المواد 1 و2 و12 و16).
    22) Le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie au sujet de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé et salue les efforts déployés par les autorités pour prévenir et combattre le phénomène. UN (22) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة، وتعرب عن تقديرها لما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد