1994/90. Nécessité d'adopter sur le plan international des mesures efficaces pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, | UN | ١٩٩٤/٩٠ - ضرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع واستئصال بيـع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال |
On a donc jugé nécessaire de disposer d'un cadre juridique pour prévenir et éliminer la discrimination existant dans certaines sphères de la réalité nationale. | UN | ولذلك رئي من الضروري وضع إطار قانوني لمنع واستئصال التمييز الموجود في بعض المجالات في الواقع القومي. |
Nous espérons vivement par conséquent qu'une nouvelle impulsion sera donnée une fois encore pour prévenir et éliminer ces conditions de misère humaine infinie. | UN | لذا، يحدونا وطيد اﻷمل في أن توجد مرة أخـــرى قوة دافعـــــة متجددة لمنع واستئصال حالة التعاسة اﻹنسانية هذه التي لا حدود لها. |
Il a élaboré une politique nationale et un plan d'action pour la prévention et l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية وخطة عمل لمنع واستئصال الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
Le Programme national de prévention et d'élimination de la discrimination a été lancé en 2006. | UN | وفي سنة 2006، بدأ تنفيذ البرنامج الوطني لمنع واستئصال التمييز. |
Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants ainsi que les mesures de base qu'il serait nécessaire de prendre en vue de la prévention et de l'élimination de ces pratiques | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال وكذلك التدابير اﻷساسية لمنع واستئصال هذه الممارسات |
Résolution 1994/90. Nécessité d'adopter sur le plan international des mesures efficaces pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et | UN | القرار ١٩٤/٩٠ - ضـرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال |
« Reconnaissant la nécessité d'adopter d'urgence des mesures pour prévenir et éliminer les pratiques qui se rapportent à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants, | UN | وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع واستئصال الممارسات المتعلقة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال، |
Sachant qu'il faut d'urgence adopter des mesures pour prévenir et éliminer les pratiques qui se rapportent à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants, | UN | وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى اعتماد تدابير عاجلة لمنع واستئصال الممارسات المتعلقة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد الاباحية عن اﻷطفال، |
Il s'est félicité des efforts qui avaient été faits pour prévenir et éliminer la traite des personnes et a noté avec satisfaction que la Gambie ratifierait la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة لمنع واستئصال الاتجار بالإنسان، وأعربت عن سرورها لعزم غامبيا التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
34627. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence institutionnelle. | UN | 627- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير لمنع واستئصال جميع أشكال العنف في المؤسسات. |
pour prévenir et éliminer ces pratiques | UN | لمنع واستئصال هذه الممارسات |
Le Comité constate avec préoccupation que, malgré certains efforts, il n'existe pas d'approche globale pour prévenir et éliminer les diverses formes de violence à l'égard des femmes et des filles, en particulier les mutilations génitales et la violence dans la famille. | UN | 49 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يوجد نهج كلي لمنع واستئصال شتى أشكال العنف ضد المرأة والبنت، وخاصة ختان الإناث والعنف المنزلي، رغم بذل بعض الجهود في هذا الصدد. |
2. Le récent Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales a fourni une excellente occasion de procéder à des échanges de vues sur les stratégies concrètes à mettre en place pour prévenir et éliminer les abus et l’exploitation d’ordre sexuel touchant les enfants. | UN | ٢- وكان المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، الذي عقد مؤخراً، محفلاً ممتازاً لمناقشة استراتيجيات محددة يلزم وضعها لمنع واستئصال آفة إساءة معاملة اﻷطفال واستغلالهم جنسياً. |
Plusieurs de ces questions ont été réexaminées par la suite, lorsque le groupe de travail s'est penché sur les propositions concrètes relatives aux grandes lignes du protocole facultatif envisagé et aux mesures nécessaires pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | وناقش الفريق العامل فيما بعد الكثير من هذه المسائل مرة أخرى في سياق نظره في اقتراحات معينة تتعلق بالمبادئ التوجيهية لمشروع بروتوكول اختياري محتمل وكذلك بالتدابير اﻷساسية اﻷخرى اللازمة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
190. A la même séance, le représentant de la Belgique a proposé un texte intitulé " Mesures de base nécessaires pour prévenir et éliminer les pratiques visées dans la résolution 1994/90 de la Commission des droits de l'homme " , qui était rédigé comme suit : | UN | ٠٩١- وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل بلجيكا النص التالي بعنوان " التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع واستئصال الممارسات المشار إليها في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٠٩: |
- Les différentes lignes stratégiques du Plan national pour la prévention et l'élimination de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes PLANOVI, en particulier les actions dans lesquelles l'organisme exécutif est l'entité responsable. | UN | مختلف مبادئ استراتيجية الخدمة الوطنية لمنع واستئصال العنف الأسري والعنف ضد المرأة، لا سيما الإجراءات التي تتحمل الحكومة المسؤولية عنها. |
24. En ce qui concerne la protection des enfants, le Gouvernement a adopté un plan d'action national pour la prévention et l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 24- وفيما يتعلق بحماية الأطفال، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لمنع واستئصال الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Nous disposons de deux plans sectoriels : le Plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants et de protection du travail des adolescents, et le Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des garçons, des filles et des adolescents, tout deux approuvés par décret. | UN | ولدينا أيضا خطتان قطاعيتان: خطة وطنية لمنع واستئصال عمل الأطفال وحماية المراهقين في أماكن العمل، وخطة وطنية لمنع واستئصال الاستغلال الجنسي للفتيان والفتيات والمراهقين والمراهقات، اعتُمدتا معا بمرسوم. |
Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants ainsi que les mesures de base qu'il serait nécessaire de prendre en vue de la prévention et de l'élimination de ces pratiques | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال وكذلك التدابير اﻷساسية لمنع واستئصال هذه الممارسات |
Il devrait en outre s'efforcer de prévenir et éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables, y compris les mutilations génitales féminines, en renforçant ses programmes de sensibilisation et d'éducation, en consultation avec les organisations féminines et les chefs traditionnels. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً لمنع واستئصال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، عن طريق تعزيز برامج التوعية والتثقيف، بالتشاور مع المنظمات النسائية، والزعماء التقليديين. |
" Convaincu qu'il est dans l'intérêt supérieur de l'enfant que les Etats parties prennent toutes les mesures nécessaires pour prévenir et faire disparaître les pratiques de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que les mesures nécessaires pour la réinsertion des victimes. " | UN | " اقتناعاً منه بأن من مصلحة الطفل الفضلى أن تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة لمنع واستئصال ممارسات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، فضلا عن التدابير اللازمة ﻹعادة تأهيل الضحايا " . |
Alors que nous mettons au point les outils nécessaires et appliquons certaines pratiques en vue de prévenir et d'éliminer le commerce des armes légères et de petit calibre, nous devrions adopter une démarche d'ensemble. Ainsi, les mesures envisagées devraient englober un ensemble de thèmes allant de la fabrication des armes légères et de petit calibre à leur saisie et à leur destruction. | UN | وفي حين يجري العمل على تطوير الأدوات اللازمة وتنفيذ بعض الممارسات لمنع واستئصال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ينبغي أن يكون نهجنا شاملا، وينبغي أن تتناول التدابير المتخذة مجموعة كاملة من الخطوات ابتداء من تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مصادرتها وتدميرها. |