ويكيبيديا

    "لمنع وحظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour prévenir et interdire
        
    • pour empêcher et interdire
        
    • à prévenir et à interdire
        
    • visant à prévenir et interdire
        
    • vue de prévenir et d'interdire
        
    C'est pourquoi la communauté internationale doit continuer à maintenir un cadre juridique efficace et adapté pour prévenir et interdire toutes les formes de violence et les délits contre la femme. UN ولذلك، لا بد أن يواصل المجتمع الدولي الحفاظ على إطار عمل قانوني فعال ومناسب لمنع وحظر شتى أشكال العنف والجريمة الموجهة ضد المرأة.
    26. Le Comité des droits de l'enfant a engagé vivement le Pakistan à tout faire pour prévenir et interdire le recrutement d'enfants et leur utilisation dans des actions armées et des activités terroristes, notamment des attentats-suicide. UN 26- وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العسكرية والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية.
    14. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour prévenir et interdire l'implication officieuse d'enfants dans les activités des Chor Ror Bor. UN 14- تحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع وحظر المشاركة غير الرسمية للأطفال في أنشطة جماعات متطوعي الدفاع عن القرى.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour empêcher et interdire l'encouragement à la haine et à l'intolérance qui constitue l'infraction d'incitation, et satisfaire aux dispositions de l'article 20 du Pacte. UN يجب أن تعتمد الدولة الطرف تدابير حازمة لمنع وحظر الدعاية للكراهية والتعصب، التي تشكل تحريضاًً محظوراً، وأن تمتثل لأحكام المادة 20.
    Ce faisant, la Géorgie accomplira un progrès majeur vers la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité, dans lesquelles celui-ci engage tous les États Membres à adopter et à faire entrer en vigueur des lois et règlements visant à prévenir et à interdire la prolifération d'armes de destruction massive, d'éléments connexes et de leurs vecteurs. UN وسيشكل ذلك خطوة إلى الأمام نحو تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تدعو جميع الدول الأعضاء إلى اعتماد وإنفاذ القوانين واللوائح الملائمة لمنع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها ووسائل إيصالها.
    106.63 Prendre des mesures efficaces pour prévenir et interdire le profilage racial par la police (Égypte); UN 106-63- اتخاذ تدابير فعالة لمنع وحظر التنميط العنصري من جانب الشرطة (مصر)؛
    En particulier, l'ECRI prie instamment la Belgique de prendre des mesures pour prévenir et interdire le profilage racial par la police. UN وحثت اللجنة بصورة خاصة بلجيكا على اتخاذ خطوات لمنع وحظر التنميط العنصري من جانب الشرطة(29).
    627. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et interdire toutes les formes de torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans tous les milieux, plus particulièrement dans l'administration de la justice pour mineurs et la protection de remplacement. UN 627- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة في جميع الأوساط، مع إيلاء اهتمام خاص لإدارة قضاء الأحداث ومؤسسات الرعاية البديلة.
    445. Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par l'absence de législation d'ensemble pour prévenir et interdire la discrimination raciale fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine ethnique ou nationale (art. 2). UN 445- وتكرِّر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني (المادة 2).
    13. Demande à tous les gouvernements de prendre toutes mesures appropriées sur le plan législatif, administratif, judiciaire ou autre pour prévenir et interdire la production, le commerce, l'exportation et l'utilisation de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 13 - تهيب بجميع الحكومات أن تتخذ ما يناسب من التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية أو غير ذلك من التدابير الفعالة لمنع وحظر إنتاج المعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتجار بها وتصديرها واستخدامها؛
    12. Demande à tous les gouvernements de prendre toutes mesures appropriées sur le plan législatif, administratif, judiciaire ou autre pour prévenir et interdire la production, le commerce, l'exportation et l'utilisation de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou autres traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN 12 - تهيب بجميع الحكومات أن تتخذ ما يناسب من التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية أو غير ذلك من التدابير الفعالة لمنع وحظر إنتاج المعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتجار بها وتصديرها واستخدامها؛
    13. Demande à tous les gouvernements de prendre toutes mesures appropriées sur le plan législatif, administratif, judiciaire ou autre pour prévenir et interdire la production, le commerce, l'exportation et l'utilisation de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou autres traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN 13 - تهيب بجميع الحكومات أن تتخذ ما يناسب من التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية الفعالة أو غيرها من التدابير لمنع وحظر إنتاج المعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتجار بها وتصديرها واستخدامها؛
    12. Demande à tous les gouvernements de prendre toutes mesures appropriées sur le plan législatif, administratif, judiciaire ou autre pour prévenir et interdire la production, le commerce, l'exportation et l'utilisation de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 12 - تهيب بجميع الحكومات أن تتخذ ما يناسب من التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية أو غير ذلك من التدابير الفعالة لمنع وحظر إنتاج المعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتجار بها وتصديرها واستخدامها؛
    a) À prendre toutes les mesures requises pour prévenir et interdire toutes les formes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans tous les contextes et en protéger les enfants; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وحظر تعرض الأطفال لأي شكل من أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في جميع السياقات وحمايتهم منها؛
    3. Le paragraphe 11 des recommandations du Comité indique ce qui suit : < < Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par l'absence de législation d'ensemble pour prévenir et interdire la discrimination raciale fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine ethnique ou nationale (art. 2). UN 3- كما ورد في الفقرة 11 من توصيات اللجنة: " تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني (المادة 2).
    a) Tout faire, y compris organiser des campagnes de sensibilisation intensives, pour prévenir et interdire le recrutement d'enfants et leur utilisation dans les actions armées et les activités terroristes, notamment les attentats-suicide; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما في ذلك حملات توعية مكثفة، لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال المسلحة والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية؛
    m) L'absence d'efforts appropriés pour prévenir et interdire la production, le commerce, l'exportation et l'utilisation de matériel spécialement conçu pour infliger des actes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, compte tenu en particulier des allégations faites quant à l'emploi d'électrochocs. UN (م) الافتقار إلى الجهود المناسبة لمنع وحظر إنتاج المعدات المصممة خصيصاً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمتاجرة بها وتصديرها واستخدامها، خصوصاً في ظل الادعاءات المتصلة باستخدام الصدمات الكهربائية.
    175. Le fait que l'État partie n'a pas adopté de mesures d'ordre législatif et autres spécifiques pour empêcher et interdire la discrimination raciale est relevé avec préoccupation. UN ١٧٥ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف لتدابير تشريعية محددة وغيرها من التدابير لمنع وحظر التمييز العنصري.
    44. Dans ce contexte, les États doivent renforcer leur coopération et prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher et interdire les activités mercenaires. UN ٤٤ - وثمة أهمية كبيرة، في هذا الصدد، لزيادة التعاون فيما بين الدول من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لمنع وحظر أنشطة الارتزاق.
    153. Pour contribuer à éliminer l'inégalité sur le marché de l'emploi, la Chambre fédérale des députés examine actuellement le projet de loi no 6653/2009 (Égalité en matière d'emploi), qui vise à instaurer des mécanismes propres à prévenir et à interdire la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN 153- للمساهمة في القضاء على عدم المساواة في سوق العمل، ينظر مجلس النواب الاتحادي الآن في مشروع القانون 6653/2009 ( " المساواة في مكان العمل " ) الذي من شأنه أن ينشئ آليات لمنع وحظر التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'envisager sérieusement de promulguer une législation complète visant à prévenir et interdire la discrimination raciale, en offrant notamment des voies de recours efficaces contre la discrimination raciale dans les procédures civiles et administratives. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف بجدية في سن تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري، وينص في جملة أمور على سبل فعالة للانتصاف من التمييز العنصري في الإجراءات المدنية والإدارية.
    À cet égard, le Gouvernement élabore actuellement, dans le contexte de sa politique de base concernant l'exploitation des ressources minérales, des réglementations et des politiques en vue de prévenir et d'interdire l'emploi des enfants dans les industries extractives. UN وفي هذا الصدد، تضع الحكومة لوائح وسياسات لمنع وحظر استخدام الأطفال في أنشطة التعدين كجزء من سياستها الأساسية للتعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد