ويكيبيديا

    "لمهمتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa mission
        
    • sa tâche
        
    • sa fonction
        
    • la tâche
        
    • leur mission
        
    • mission qui lui
        
    Dans l'accomplissement de sa mission, elle respectera les lois et règlements locaux et n'entravera pas le fonctionnement de l'administration civile locale. UN وتمتثل في أدائها لمهمتها للقوانين والنظم المحلية ولا تعوق الادارة المدنية المحلية عن مباشرة مهامها.
    Elle jouira de la liberté de mouvement et de communication ainsi que des autres facilités nécessaires pour accomplir sa mission. UN وتتمتع القوة بحرية الحركة والاتصال وغير ذلك من التسهيلات اللازمة ﻷدائها لمهمتها.
    En 2005, au terme d'une réévaluation de ses activités, l'organisation a modifié radicalement sa mission et élaboré une vision stratégique. UN خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية.
    C'est le rejet des critères en question par l'administration chypriote grecque qui empêche le Comité de mener sa tâche à bonne fin. UN إن رفض الإدارة القبرصية اليونانية للمعايير المذكورة أعلاه هو الذي يحول دون إنجاز اللجنة لمهمتها.
    Fonction auxiliaire : Activités réalisées par une institution pour appuyer sa fonction ou ses fonctions principales. UN مهمة داعمة: نشاط تؤديه مؤسسة دعماً لمهمتها أو مهامها الرئيسية.
    Il faut permettre à notre organisation de remplir toujours mieux sa mission de paix, de coopération et de justice dans le monde. UN ويجب علينا تمكين منظمتنا من أن تحسن أداءها لمهمتها المتمثلة في تحقيق السلام والتعاون والعدالة في جميع أنحاء العالم.
    En outre, d'aucuns considéraient que le HCR ne ciblait pas suffisamment ses activités et n'avait pas un sens très clair de sa mission. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعتبر البعض أن المفوضية تفتقر إلى التركيز وأنها لا تمتلك رؤية واضحة لمهمتها.
    En outre, d'aucuns considéraient que le HCR ne ciblait pas suffisamment ses activités et n'avait pas un sens très clair de sa mission. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعتبر البعض أن المفوضية تفتقر إلى التركيز وأنها لا تمتلك رؤية واضحة لمهمتها.
    Seule cette action de sensibilisation permettra à l'Organisation de mobiliser le soutien dont elle a besoin pour mener à bien sa mission. UN ولا يمكن للمنظمة توليد دعم عالمي لمهمتها واﻹبقاء عليه إلا عن طريق خلق فهم جماهيري مستنير.
    Félicitons le Comité international de suivi pour l'heureux aboutissement de sa mission; UN نهنئ اللجنة الدولية للمتابعة على الاختتام الناجح لمهمتها.
    Les stocks opérationnels appartenant au contingent seront redéployés lorsqu'il aura terminé sa mission. UN ويعاد توزيع المخزون التشغيلي المملوك للوحدة لدى إنجاز الوحدة لمهمتها.
    Le Tribunal aborde une nouvelle phase de son évolution, et a besoin d'un appui international sans réserve pour pouvoir remplir sa mission et poursuivre ses travaux. UN والمحكمة تدخل اﻵن مرحلة جديدة من تطورها، والدعــم الدولـــي الكامل لمهمتها وعملها أمر ضروري.
    Les stocks opérationnels appartenant au contingent seront redéployés lorsqu'il aura terminé sa mission. UN ويعاد توزيع المخزون التشغيلي المملوك للوحدة لدى إنجاز الوحدة لمهمتها.
    L'absence d'un tel programme a été abondamment commentée et a rejailli sur les efforts déployés par la FORPRONU pour que sa mission en ex-Yougoslavie bénéficie du soutien de l'opinion. UN وقد وردت تعليقات واسعة النطاق على عدم وجود مثل هذا البرنامج حتى اﻵن كما أثر ذلك سلبيا على محاولات قوة اﻷمم المتحدة للحماية لكسب التقبل الشعبي لمهمتها في يوغوسلافيا السابقة.
    Seule cette action de sensibilisation permettra à l’Organisation de mobiliser le soutien dont elle a besoin pour mener à bien sa mission». UN ولا يمكن للمنظمة توليد دعم عالمي لمهمتها واﻹبقاء عليه إلا عن طريق خلق فهم جماهيري مستنير " .
    Ces mesures devraient être prises peu de temps après que le véhicule a accompli sa mission, afin de le manœuvrer à une plus basse altitude si possible. UN وينبغي اتخاذ هذه التدابير فور استكمال المركبة لمهمتها ، بنقلها بطريق المناورة الى ارتفاع أدنى اذا أمكن .
    Elle permettrait aussi d'encourager plus facilement la création de liens effectifs entre les volets essentiels de l'activité de l'Organisation, et de préserver ainsi l'unité de sa mission conformément à l'esprit de la Charte. UN ومن شأنه أيضا أن يسهل المهمة الحساسة المتمثلة في تشجيع إقامة روابط فعﱠالة بين اﻷبعاد اﻷساسية لعمل اﻷمم المتحدة، مما يؤدي إلى المحافظة على الطابع الموحد لمهمتها كما توخاها الميثاق.
    Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche. UN واللجنة الخاصة ليست نشازا تاريخيا، ولكن حكومته تود أن تراها وقد أصبحت كذلك من خلال إنجازها لمهمتها.
    Il importe que la Commission reçoive l'appui des gouvernements dans l'accomplissement de sa tâche. UN ومن المهم أن تتلقى اللجنــة دعـم الحكومــات في أدائهـا لمهمتها.
    Il a constaté que l’Afrique du Sud se reconstruit sous la houlette de la Commission Vérité et Réconciliation qui, de par sa fonction propitiatoire, s’efforce de faire naître un pays nouveau. UN ولاحظ أن جنوب أفريقيا تبني نفسها تحت إشراف لجنة الحقيقة والمصالحة التي تعمل جاهدة نتيجة لمهمتها التكفيرية من أجل بناء أمة جديدة.
    Pour relever ce défi, l'ONU doit demeurer fidèle à la tâche énoncée dans la Charte et réaffirmée, il y a juste un an, lorsque nos chefs d'État et de gouvernement se réunissaient ici et adoptaient la Déclaration du Millénaire. UN ولمواجهة هذا التحدي، يجب على الأمم المتحدة أن تظل مخلصة لمهمتها المنصوص عليها في الميثاق والتي تم تأكيدها من جديد منذ أكثر من عام عندما اجتمع رؤساء دولنا وحكوماتنا هنا واعتمدوا إعلان الألفية.
    Les valeurs et objectifs fondamentaux des organisations européennes régionales sont maintenant mises à l'épreuve et leur mission est soumise à un examen approfondi. UN إن القيم واﻷهداف اﻷساسية للمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية تواجـه اﻵن اختبـارا دقيقـا واستعراضا جذريا لمهمتها.
    6. Le rapport examine aussi le cadre institutionnel de l'UNU, ses mécanismes de planification et d'exécution du programme ainsi que l'utilité et l'impact pratique des résultats obtenus dans le cadre de la mission qui lui a été assignée au service de la communauté internationale. UN ٦ - وجرى أيضا استعراض اﻹطار المؤسسي لجامعة اﻷمم المتحدة، وتخطيط برنامجها وترتيبات تنفيذه، فضلا عن وثاقة صلة مخرجاتها وأثرها الملموس تنفيذا لمهمتها على النحو الوارد في الميثاق من أجل المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد