Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Le secteur de la santé manque de psychothérapeutes et de psychologues qualifiés. Il est également desservi par l'insuffisance des ressources humaines et financières pour répondre à la demande croissante de services. | UN | 169- يفتقر القطاع الصحي إلى أطباء نفسيين مدربين وعلماء نفس مؤهلين، وهو مقيد أيضاً بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة الطلب المتزايد على الخدمات. |
Il a adopté un plan pour élaborer des politiques et des stratégies futures en vue de l'établissement d'usines de distillation d'eau de mer afin de répondre à la demande jusqu'en 2020. | UN | وقد وضعت الدولة خطة لتطوير السياسات والاستراتيجيات المستقبلية لإنشاء محطات مقطرات المياه لمواجهة الطلب المستقبلي على المياه حتى عام 2020. |
Après le conflit, ces centrales ont pris une importance encore plus grande pour faire face à la demande. | UN | وزادت بعد الصراع أهمية محطات الطاقة لمواجهة الطلب المتزايد على الكهرباء. |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنُظُم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites: projet de résolution | UN | تحقيق المستوى الأمثل لجمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | 45/13 تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites | UN | 45/13 تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
1. Optimisation des systèmes de collecte de l'information et définition des pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites. | UN | 1- تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Face au défi consistant à trouver des ressources humaines et financières suffisantes pour répondre à la demande croissante, l'Organisation doit pouvoir compter sur la coopération accrue des États Membres, et il faut examiner la possibilité d'une redistribution des ressources internes. | UN | وتحتاج المنظمة، في مواجهتها للتحدي الماثل في توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لمواجهة الطلب المتزايد، إلى مزيد من التعاون من الدول الأعضاء، ويجب النظر في إمكانية إعادة تخصيص الموارد داخليا. |
Le déséquilibre entre les aspects quantitatifs et qualitatifs; l'accent a été mis sur le développement de la capacité du système pour répondre à la demande, mais la qualité a été négligée, ce qui aboutit à une détérioration des prestations en général; | UN | - اختلال التوازن بين الكم والكيف: فقد تم التركيز على التوسع الكمي في التعليم لمواجهة الطلب الاجتماعي مع إهمال لجودة النوعية، مما أدى إلى تدني جودة ونوعية التعليم بشكل عام؛ |
La pêche à l'explosif et l'exploitation minière des coraux pour répondre à la demande de chaux dans certains pays ont également entraîné la destruction de récifs coralliens productifs. | UN | كما أن صيد الأسماك بواسطة المتفجرات واستخراج المرجان لمواجهة الطلب على الجير في بعض البلدان قد أوجدا أرضا خربة حيث كانت تقوم فيما مضى شعاب منتجة(111). |
Dans le domaine des publications, on continuera de tirer parti des technologies de l'information les plus en pointe pour être en mesure de répondre à la demande de documents sur support papier et de documents électroniques et pour accélérer les opérations et en accroître l'efficacité. | UN | وفي مجال النشر، سوف يستمر استخدام التكنولوجيا المتقدمة في مجال إدارة المعلومات الإلكترونية والاتصالات لمواجهة الطلب على كل من المنتجات المطبوعة والإلكترونية ولجعل عملية إنتاج الوثائق أكثر سرعة وأكثر كفاءة. |
Dans le domaine des publications, on continuera de tirer parti des technologies de l'information les plus en pointe pour être en mesure de répondre à la demande de documents sur support papier et de documents électroniques et pour accélérer les opérations et en accroître l'efficacité. | UN | وفي مجال النشر، سوف يستمر استخدام التكنولوجيا المتقدمة في مجال إدارة المعلومات الإلكترونية والاتصالات لمواجهة الطلب على كل من المنتجات المطبوعة والإلكترونية ولجعل عملية إنتاج الوثائق أكثر سرعة وأكثر كفاءة. |
En Asie de l'Est et du Sud-Est, des services spécialisés de traitement et de réinsertion sont nécessaires d'urgence pour faire face à la demande accrue de traitement d'une population de consommateurs de STA en augmentation. | UN | 39- وفي شرقي وجنوب شرقي آسيا، هناك حاجة ماسة إلى مرافق متخصصة للعلاج وإعادة التأهيل لمواجهة الطلب المتزايد على العلاج من متعاطي المنشّطات الأمفيتامينية الذين يزداد عددهم بسرعة في المنطقة. |
121. Au cours des deux décennies écoulées, les principales raisons pour lesquelles la santé a été négligée sont la complexité intrinsèque de ce secteur et la pénurie de moyens économiques pour faire face à une demande qui ne cesse de croître. | UN | ١٢١- وبالفعل كانت العوامل الرئيسية للفشل في العقدين اﻷخيرين، في تأمين برمجة كافية في شؤون الصحة تتمثل في التعقيد الداخلي لهذا القطاع وندرة الموارد الاقتصادية لمواجهة الطلب المتزايد باستمرار على المنافع الصحية. |