ويكيبيديا

    "لمواجهة تحديات العولمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour relever les défis de la mondialisation
        
    • pour répondre aux défis de la mondialisation
        
    • face aux défis de la mondialisation
        
    • à répondre aux défis de la mondialisation
        
    • permettre de faire face à la mondialisation
        
    • préparer aux défis de la mondialisation
        
    C'est une illustration de ce que les hommes peuvent accomplir lorsqu'ils mobilisent leurs forces collectives pour relever les défis de la mondialisation. UN وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة.
    Le projet de résolution ne reconnaît pas la complexité du processus de mondialisation, y compris ses avantages et la nécessité d'adopter des mesures à l'échelon national pour relever les défis de la mondialisation. UN ومشروع القرار لا يعترف بتشابك عملية العولمة، بما في ذلك فوائدها والحاجة إلى اتخاذ تدابير داخلية لمواجهة تحديات العولمة.
    C'est une illustration de ce que les hommes peuvent accomplir lorsqu'ils mobilisent leurs forces collectives pour relever les défis de la mondialisation. UN وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة.
    6. Considère qu'il importe d'adopter des mesures de politique générale appropriées pour répondre aux défis de la mondialisation au niveau national et, en particulier, de mettre en œuvre des politiques internes saines et stables, notamment des politiques macroéconomiques et sociales bien conçues, afin de réaliser l'objectif de l'élimination de la pauvreté; UN 6 - تسلِّم بأهمية اعتماد سياسة عامة مناسبة لمواجهة تحديات العولمة على الصعيد الوطني، ولا سيما باتباع سياسات محلية سليمة ومستقرة، بما في ذلك سياسات سليمة في مجالي الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية، بغية تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر؛
    :: L'aide à la gestion du secteur public prenant en considération les capacités indispensables pour faire face aux défis de la mondialisation, comme la réglementation efficace dans un environnement économique libéralisé; UN :: تقديم الدعم لإدارة القطاع العام لمراعاة القدرات المطلوبة أكثر لمواجهة تحديات العولمة بطريقة ناجحة، كالتنظيم الفعال في بيئة اقتصادية تتسم بالتحرر؛
    Le développement de la coopération internationale est essentiel pour donner suite à la Déclaration sur le développement social et au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social ainsi qu'aux autres initiatives visant à favoriser le développement social et à répondre aux défis de la mondialisation. UN فتحسين التعاون الدولي ضروري لتنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية() بالإضافة إلى المبادرات الأخرى للتنمية الاجتماعية ويعد لازما لمواجهة تحديات العولمة.
    C'est une illustration de ce que les hommes peuvent accomplir lorsqu'ils mobilisent leurs forces collectives pour relever les défis de la mondialisation. UN وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة.
    Elle regrette que le projet de résolution ne reconnaisse pas l'importance des mesures qui doivent être prises au niveau national pour relever les défis de la mondialisation. UN وهي تأسف لأن مشروع القرار لا يعترف بأهمية التدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لمواجهة تحديات العولمة.
    Le but du deuxième cadre était de faire appel à des solutions Sud-Sud pour relever les défis de la mondialisation et de la libéralisation économique. UN وقال إن الهدف من إطار التعاون الثاني هو حشد حلول فيما بين بلدان الجنوب لمواجهة تحديات العولمة وتحرير التجارة.
    Un partenariat mondial revivifié est nécessaire pour relever les défis de la mondialisation : UN 89 - هناك حاجة إلى شراكة عالمية متجددة لمواجهة تحديات العولمة:
    Une coopération plus étroite entre ces trois entités pourrait créer des synergies complémentaires lors de la formulation et de la mise en œuvre de mesures efficaces pour relever les défis de la mondialisation. UN وأشاروا إلى أن من شأن توثيق عرى التعاون بين المؤسسات الثلاث أن يحدث تفاعلات يعزز أحدها اﻵخر في إعداد وتنفيذ استجابات فعالة لمواجهة تحديات العولمة.
    Le renforcement des systèmes d’éducation et de santé joue un rôle crucial dans la mise en place des ressources humaines nécessaires pour relever les défis de la mondialisation et du développement humain durable. UN فتعزيز نظامي التعليم والصحة أمر لا بد منه لبناء الموارد البشرية اللازمة لمواجهة تحديات العولمة والتنمية البشرية المستدامة.
    Une coopération plus étroite entre ces trois entités pourrait créer des synergies complémentaires lors de la formulation et de la mise en œuvre de mesures efficaces pour relever les défis de la mondialisation. UN وأشاروا إلى أن من شأن توثيق عرى التعاون بين المؤسسات الثلاث أن يحدث تفاعلات يعزز أحدها اﻵخر في إعداد وتنفيذ استجابات فعالة لمواجهة تحديات العولمة.
    En Afrique, continent qui accueille la douzième session de la Conférence, presque la moitié des pays n'ont pas suffisamment bénéficié de la récente reprise économique, en dépit des efforts qu'ils ont faits pour relever les défis de la mondialisation. UN وفي أفريقيا، وهي القارة المضيفة للأونكتاد الثاني عشر، لم يحقق الانتعاش الاقتصادي الأخير نهوضاً كافياً لقرابة نصف جميع البلدان، على الرغم من الجهود التي بذلتها تلك البلدان لمواجهة تحديات العولمة.
    La participation à la Conférence internationale sur le financement du développement a été un excellent exemple d'une coopération constructive dont on a cruellement besoin pour relever les défis de la mondialisation. UN 32 - واختتم قائلا إن الاشتراك في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية كان مثالا ممتازا للتعاون البناء الذي تمس الحاجة إليه لمواجهة تحديات العولمة.
    62. L'Égypte reconnaît les efforts de l'ONUDI tendant à améliorer sa structure de gestion et à mieux s'armer pour relever les défis de la mondialisation. UN 62- وختاما، قال إن مصر تقدّر جهود اليونيدو الرامية إلى تحسين هيكلها الإداري وتزويد نفسها بما يلزم لمواجهة تحديات العولمة.
    a) Prendre des mesures efficaces pour répondre aux défis de la mondialisation, notamment par une participation accrue et effective des pays en développement dans le choix des politiques économiques internationales, notamment pour garantir l'égale participation des femmes, en particulier celles des pays en développement, aux décisions macroéconomiques; UN 101 - (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمواجهة تحديات العولمة بعدة طرق من بينها مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة ومعززة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية الدولية، وذلك كيما يتسنى في جملة أمور، ضمان مشاركة النساء ولا سيما نساء البلدان النامية، على نحو متكافئ في عملية صنع القرارات المتعلقة بالاقتصاد الكلي؛
    a) Prendre des mesures efficaces pour répondre aux défis de la mondialisation notamment par une participation accrue et effective des pays en développement dans le choix des politiques économiques internationales, notamment pour garantir l'égale participation des femmes, en particulier celles des pays en développement aux décisions macroéconomiques; UN 101 - (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمواجهة تحديات العولمة بعدة طرق من بينها مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة ومعززة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية الدولية، وذلك كيما يتسنى في جملة أمور، ضمان مشاركة النساء ولا سيما نساء البلدان النامية، على نحو متكافئ في عملية صنع القرارات المتعلقة بالاقتصاد الكلي؛
    Dans ce contexte, nous n'avons pas d'autre choix que de persister dans notre lutte pour faire accepter par la communauté internationale nos demandes de traitement spécial et différentiel, afin de préparer nos économies de dimension limitée à faire face aux défis de la mondialisation. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يعد أمامنا من خيار سوى الإصرار في نضالنا لاكتساب قبول دولي لمطالبنا بالحصول على معاملة خاصة وتفاضلية، من أجل تهيئة اقتصاداتنا الصغيرة لمواجهة تحديات العولمة.
    Le développement de la coopération internationale est essentiel pour donner suite à la Déclaration sur le développement social et au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social ainsi qu'aux autres initiatives visant à favoriser le développement social et à répondre aux défis de la mondialisation. UN فتحسين التعاون الدولي ضروري لتنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية() فضلا عن المبادرات الأخرى للتنمية الاجتماعية، ويعد لازما لمواجهة تحديات العولمة.
    Le bureau de l'OCEAP a pour objectif de fournir une assistance dans le domaine du renforcement de la capacité des économies des 13 petits États insulaires en développement de notre région, en vue de nous préparer aux défis de la mondialisation et de la libéralisation. UN وهدف مركز مجلس التعاون الاقتصادي هو المساعدة في مجال بناء القدرات في اقتصادات ٣١ دولة نامية جزرية صغيرة في منطقتنا بينما نستعد لمواجهة تحديات العولمة والتحرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد