ويكيبيديا

    "لمواجهة خطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faire face à la menace
        
    • courant un danger
        
    • pour contrer la menace
        
    • à répondre à la menace
        
    • pour lutter contre la menace
        
    Le Gouvernement britannique réfléchit aux nouvelles mesures qui pourraient être prises pour faire face à la menace terroriste. UN وتنظر حكومة صاحبة الجلالة حاليا في اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة لمواجهة خطر الإرهاب.
    Le texte dont nous sommes saisis affirme avec force que nous sommes politiquement résolus à travailler de concert pour faire face à la menace d'un changement climatique. UN إن النص المطروح أمامنا يبعث رسالة قوية تفيد بأننا ملتزمون سياسياً بالعمل سوياً لمواجهة خطر تغير المناخ.
    Les États Membres doivent donc redoubler d'efforts pour faire face à la menace terroriste. UN ولذلك يتعين على الدول الأعضاء مضاعفة جهودها لمواجهة خطر الارهاب.
    L'État partie suggère en outre qu'il existe en Suisse de nombreuses organisations, hormis l'ADR, qui s'efforcent de fournir des fonctions particulières à leurs membres, de sorte que ces derniers soient considérés comme courant un danger particulier de mauvais traitements en cas de retour dans leur pays d'origine. UN وتشير الدولة الطرف، من جهة أخرى، إلى وجود عدة منظمات في سويسرا، إلى جانب الرابطة، تسعى لتوفير وظائف معينة لأعضائها، تمكّن من اعتبار أنهم سيتعرضون لمواجهة خطر محدد لإساءة المعاملة إذا عادوا إلى بلدهم الأصلي.
    Le Conseil se félicite en outre des projets que mènent actuellement certains États pour contrer la menace des drogues en Afghanistan. UN ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان.
    < < 7. Examiner l'impact des facteurs sous-régionaux sur la situation au Libéria ainsi que les moyens de renforcer la coopération régionale, y compris les mesures visant à répondre à la menace du trafic illicite de stupéfiants. UN " 7 - دراسة أثر العوامل المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية على الحالة في ليبريا، والبحث عن سبل لتعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمواجهة خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Notant qu'il importe d'adopter une approche globale conduite par les pays de la région pour lutter contre la menace que représentent les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée et leurs causes sous-jacentes, UN وإذ يشير إلى أهمية اعتماد نهج شامل بقيادة بلدان المنطقة لمواجهة خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا والأسباب الكامنة وراءها،
    La vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale a été une étape décisive dans la mobilisation de la communauté internationale pour faire face à la menace que pose la drogue aux sociétés. UN وقد كانت الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة خطوة حاسمة في تعبئة المجتمع الدولي لمواجهة خطر المخدرات على المجتمعات.
    Campagne Un milliard d'arbres Le PNUE a lancé la campagne Un milliard d'arbres qui consiste en une campagne de plantation d'arbres partout dans le monde, pour favoriser les mesures de protection de l'environnement grâce à la plantation d'arbres pour faire face à la menace du réchauffement planétaire et aux problèmes de viabilité écologique tels que ceux que pose l'érosion de la biodiversité. UN حملة مليار شجرة: استهل اليونيب حملة مليار شجرة، وهي حملة عالمية لغرس الأشجار، لتحفيز العمل المجتمعي من خلال غرس الأشجار لمواجهة خطر الاحترار العالمي وتحديات مستدامة من قبيل فقد التنوع البيولوجي.
    L'Italie a indiqué que, depuis le 11 septembre 2001, elle avait rapidement pris des mesures pour faire face à la menace terroriste. UN 57 - وأشارت إيطاليا إلى أنها اتخذت، في الفترة التي انقضت منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، إجراءات سريعة لمواجهة خطر الإرهاب.
    Notre plus grand problème a été de fournir des ressources humaines, physiques et financières suffisantes et à la mesure de l'ampleur du problème et des efforts requis pour faire face à la menace du VIH et du sida. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير الموارد البشرية والمادية والمالية الكافية التي تتلاءم مع حجم المشكلة ومستوى الجهد المطلوب لمواجهة خطر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    21. Les mesures/institutions suivantes ont-elles été adoptées par votre pays pour faire face à la menace de corruption au sein des services nationaux de détection et de répression ayant pour mandat de réduire l'offre de drogues? UN 21- ما هي التدابير/المؤسسات المعتمدة في بلدكم، ضمن القائمة التالية، لمواجهة خطر الفساد داخل أجهزة إنفاذ القانون الوطنية المكلَّفة بخفض عرض المخدرات؟
    Dans le même temps, nous ne pouvons qu'admirer profondément les efforts de la République démocratique populaire lao pour faire face à la menace de l'emploi irresponsable des armes à sous-munitions, dont elle est tragiquement la plus grande victime dans le monde. UN وفي الوقت ذاته، لا يسعنا سوى أن نعرب عن إعجابنا الكبير بجهود جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لمواجهة خطر الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية، وهي التي كانت أول دولة ضحية لهذه الذخائر في العالم بصورة مأساوية.
    Les incidents de l'année dernière à propos de l'anthrax, loin d'inciter la communauté internationale à agir de concert pour faire face à la menace des armes biologiques, ont conduit à un rejet de l'action multilatérale, au risque de mettre en péril une règle vieille de 30 ans. UN وبدلا من أن تؤدي حوادث الجمرة الخبيثة التي وقعت في العام الماضي إلى حفز المجتمع العالمي على العمل الجماعي لمواجهة خطر الأسلحة البيولوجية، فقد أدت إلى طريق ينبذ إطار العمل المتعدد الأطراف وقد يهدد القاعدة التي وجدت منذ 30 عاما.
    Je lance à nouveau un appel aux partenaires de la Guinée-Bissau afin qu'ils appuient activement et généreusement la Conférence de Lisbonne dans le cadre d'une stratégie plus générale destinée à permettre à la Guinée-Bissau de mobiliser les ressources dont elle a besoin pour faire face à la menace de plus en plus importante que représente le trafic de drogues. UN وأناشد مرة أخرى شركاء غينيا - بيساو أن يقدموا الدعم الفعلي والسخي لمؤتمر لشبونة في إطار استراتيجية أوسع نطاقا تهدف إلى تمكين غينيا - بيساو من حشد الموارد اللازمة لمواجهة خطر الاتجار بالمخدرات المتنامي.
    20. Les mesures/institutions suivantes ont-elles été mises en place par votre pays pour faire face à la menace de corruption au sein des services nationaux de détection et de répression ayant pour mandat de réduire l'offre de drogues? (Plan d'action, par. 24 b), 29 et 30 b)) UN 20- هل اعتمد بلدكم التدابير/المؤسسات التالية لمواجهة خطر الفساد داخل أجهزة إنفاذ القانون الوطنية المكلَّفة بخفض عرض المخدرات؟ (خطة العمل، الفقرات 24 (ب) و29 و30 (ب))
    L'État partie suggère en outre qu'il existe en Suisse de nombreuses organisations, hormis l'ADR, qui s'efforcent de fournir des fonctions particulières à leurs membres, de sorte que ces derniers soient considérés comme courant un danger particulier de mauvais traitements en cas de retour dans leur pays d'origine. UN وتشير الدولة الطرف، من جهة أخرى، إلى وجود عدة منظمات في سويسرا، إلى جانب الرابطة، تسعى لتوفير وظائف معينة لأعضائها، تمكّن من اعتبار أنهم سيتعرضون لمواجهة خطر محدد لسوء المعاملة إذا عادوا إلى بلدهم الأصلي.
    L'Australie se félicite des initiatives récentes de l'AIEA pour contrer la menace du terrorisme nucléaire grâce aux travaux menés sur la sécurité et la protection physique des matériels et installations nucléaires. UN وتشيد أستراليا بالجهود التي بذلتها مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمواجهة خطر الإرهاب النووي من خلال العمل الذي تقوم به بشأن الأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    7. Examiner l'impact des facteurs sous-régionaux sur la situation au Libéria, ainsi que les moyens de renforcer la coopération régionale, y compris les mesures visant à répondre à la menace du trafic illicite des drogues. UN 7 - دراسة أثر العوامل المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية على الحالة في ليبريا، واستكشاف سبل تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمواجهة خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    7. Examiner l'impact des facteurs sous-régionaux sur la situation au Libéria, ainsi que les moyens de renforcer la coopération régionale, y compris les mesures visant à répondre à la menace du trafic illicite des drogues. UN 7 - دراسة أثر العوامل المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية على الحالة في ليبريا، واستكشاف سبل تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمواجهة خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    Notant qu'il importe d'adopter une approche globale conduite par les pays de la région pour lutter contre la menace que représentent les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée et leurs causes sous-jacentes, UN وإذ يشير إلى أهمية اعتماد نهج شامل بقيادة بلدان المنطقة لمواجهة خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا والأسباب الكامنة وراءها،
    Récemment, le RCD-K/ML a signalé que les troupes de l'armée patriotique rwandaise (APR) avaient été renforcées dans la zone de Kanyabayonga. L'APR nie ce renforcement et indique qu'elle a besoin de trois bataillons dans la région pour lutter contre la menace posée par les Interahamwe. UN وفي الأسابيع الأخيرة، أبلغ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسنغاني/حركة التحرير عن تجميع قوات الجيش الوطني الرواندي في منطقة كانيابايونغا غير أن الجيش الوطني الرواندي ينكر الحصول على أي تعزيزات، وذكر أن الكتائب الثلاث المتواجدة هناك تلزم لمواجهة خطر الانترهاموي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد