ويكيبيديا

    "لمواد نووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de matières nucléaires
        
    • des matières nucléaires
        
    La semaine dernière, des médias ont relaté la saisie, par les autorités, de matières nucléaires illicitement détenues par des criminels. UN وفي الأسبوع الماضي وردت تقارير إعلامية عن مصادرة السلطات لمواد نووية حصل عليها مجرمون بصورة غير مشروعة.
    La Sierra Leone est consciente du fait que l'obtention par des terroristes de matières nucléaires risque de constituer un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. UN وتقر سيراليون بأن حيازة الإرهابيين لمواد نووية يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والسلامة الدولية.
    Il y a eu recrudescence de vols de matières nucléaires. Open Subtitles لقد كان هناك الكثير من السرقات المتوالية لمواد نووية
    Et un agent dormant possible avec l'accès à des matières nucléaires. Open Subtitles وإحتمالية عميل خامد لديه إمكانية وصول لمواد نووية
    Les Etats Parties invitent instamment tous les Etats ayant des matières nucléaires sur leur territoire à adopter des dispositions strictes pour en assurer la protection physique et à adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN تحث الدول اﻷطراف جميع الدول الحائزة لمواد نووية في إقليمها على أن تتخذ ترتيبات صارمة للحماية المادية وأن تنضم إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Il importe de prendre acte du rôle de l'Agence dans les enquêtes sur le programme nucléaire iranien et du fait que l'Agence n'a pu établir aucune fabrication de matières nucléaires destinées à des usages non militaires. UN ومن المهم في هذا الصدد الاحاطة بدور الوكالة في التحقيق الذي دار بشأن البرنامج النووي الإيراني، وأن الوكالة لم تعثر علي أي تصنيع لمواد نووية لاستخدامها في أغراض غير عسكرية.
    Les administrations concernées appliquent des politiques et des mesures réglementaires strictes en ce qui concerne le respect des normes de l'AIEA, afin d'empêcher l'acquisition de matières nucléaires par des particuliers. UN ولدى الوكالات الحكومية المعنية سياسات صارمة وتدابير تنظيمية وفقا لمعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمنع حيازة أي فرد لمواد نووية.
    Le Système vise notamment à empêcher la gestion non autorisée des matières nucléaires, à déceler des pertes de matières nucléaires, et à fournir les informations qui permettraient de les retrouver en cas de disparition. UN ومن أهداف النظام الحكومي لبيان مآل المواد النووية ومراقبتها منع الإدارة غير المأذون بها لمواد نووية والكشف عن المفقود من المواد النووية وتوفير معلومات من شأنها أن تؤدي إلى استرجاع المواد المفقودة.
    Il est évident que, suite aux conclusions du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, aucun gouvernement ne devrait autoriser de nouveaux transferts de matières nucléaires à l'Iran et que tous les projets nucléaires en cours devraient être gelés. UN ونعتقد أنه من الواضح، على سبيل المثال، أنه في مواجهة مثل هذه النتائج، ينبغي ألا تسمح أي حكومة من الحكومات بأي نقل جديد لمواد نووية إلى إيران، وأن كل المشاريع النووية الراهنة ينبغي تجميدها.
    Il importe de prendre acte du rôle de l'Agence dans les enquêtes sur le programme nucléaire iranien et du fait que l'Agence n'a pu établir aucune fabrication de matières nucléaires destinées à des usages non militaires. UN ومن المهم في هذا الصدد الاحاطة بدور الوكالة في التحقيق الذي دار بشأن البرنامج النووي الإيراني، وأن الوكالة لم تعثر علي أي تصنيع لمواد نووية لاستخدامها في أغراض غير عسكرية.
    i) Le second transport de matières nucléaires de Serbie vers la Fédération de Russie a eu lieu en novembre et décembre 2010. UN ' 1` أُنجزت ثاني أكبر عملية نقل لمواد نووية من صربيا إلى روسيا في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Les capacités du Service national des douanes et de l'Autorité nationale des frontières ont été renforcées, afin de permettre la détection et l'interception de toute marchandise interdite ou cargaison de matières nucléaires et radioactives dans les ports maritimes et fluviaux de l'Ukraine. UN وجرى تعزيز إمكانيات الدائرة الحكومية للجمارك والإدارة الحكومية لخدمات الحدود بهدف الكشف عن أية أصول أو شحنات لمواد نووية أو مشعة، والقبض عليها، في الموانئ البحرية والنهرية لأوكرانيا.
    Quatorze d'entre eux étaient liés à des activités telles que la détention de matières nucléaires ou de sources radioactives et des tentatives de vente illégale de ces matières. UN ويتعلق 14 حادثا منها بأنشطة مثل الحيازة غير المشروعة لمواد نووية أو مصادر إشعاعية و/أو محاولات لبيعها أو تهريبها.
    Toutefois, tant que l'écart entre le rapport de la République populaire démocratique de Corée et les résultats obtenus par l'Agence ne sera pas comblé de manière satisfaisante grâce à une information supplémentaire et à des visites sur d'autres emplacements, le détournement de matières nucléaires ne peut être exclu. UN إلا أنه الى أن يحسم على نحو مرض التباين القائم بين تقرير جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والنتائج التي توصلت إليها الوكالة وذلك بتوفير معلومات إضافية وإجراء زيارات الى مواقع إضافية، فلن يتسنى استبعاد احتمال حدوث تحويل لمواد نووية.
    Tout mouvement de matières nucléaires ou d'équipements à l'intérieur de ces installations, les travaux de maintenance que l'exploitant pourrait devoir exécuter et toutes les expéditions éventuelles de matières nucléaires à partir des installations devraient s'effectuer en présence d'inspecteurs de l'Agence ou en vertu d'autres arrangements pris par cette dernière. UN وأي عمليات نقل لمواد أو معدات نووية داخل تلك المرافق، وأي أعمال صيانة يحتاجها المشغل، وأي عمليات نقل لمواد نووية إلى خارج المرافق، سيتعين أن تتم تحت مراقبة مفتشي الوكالة أو بموجب ترتيبات أخرى للوكالة.
    Les États membres de cet organe sont convenus qu'il est nécessaire de disposer de mécanismes renforcés et transparents pour tout le processus de vérification des matières nucléaires, de façon à avoir des assurances crédibles non seulement quant au non-détournement de matières nucléaires déclarées, mais aussi quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN واتفق أعضاء المجلس على الحاجة إلى آليات تحقق قوية وشفافة للمواد النووية حتى نوفر ضمانات موثوق بها لعدم تحويلها إلى أغراض أخرى وتكفل عدم إحراز أية دولة لمواد نووية غير معلنة أو انخراطها في أنشطة متصلة بالمجال النووي.
    Au Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à La Haye en mars 2014, le Secrétaire général a prévenu que la sécurité nucléaire était mise en péril par l'existence même de ces armes et par les énormes stocks de matières nucléaires utilisables à des fins d'armement échappant à tout contrôle international réglementaire. UN وفي مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في لاهاي في آذار/مارس 2014، حذر الأمين العام من أن يتقوض الأمن النووي بسبب وجود هذه الأسلحة ذاته وبسبب ما تضمه المخزونات التي لا تخضع لأي ضوابط رقابية دولية من كميات ضخمة لمواد نووية يمكن استخدامها في الأسلحة.
    Il considère qu'un tel accord, complété par un protocole additionnel, constitue la norme de garanties requise conformément à l'article III. En présence de cette norme de garanties, l'AIEA est en mesure de tirer chaque année une conclusion quant au non-détournement de matières nucléaires destinées à des fins pacifiques et à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées au Canada. UN وترى كندا أن ذلك الاتفاق وإبرام بروتوكول إضافي يمثلان الضمانات المطلوبة في المادة الثالثة. وبضمانات من هذا المعيار، تكون الوكالة في وضع يسمح لها بالتوصل إلى استنتاج سنوي بشأن عدم تحويل مواد نووية غير معلن عنها من أنشطة نووية سلمية، وعدم وجود أنشطة غير معلن عنها لمواد نووية في كندا.
    Le système des garanties doit être suffisamment solide pour donner à la communauté internationale l'assurance d'une détection rapide de tout détournement des matières nucléaires de leur utilisation pacifique garantie. UN وينبغي أن يكون نظام الضمانات قويا إلى درجة تكفي لجعل المجتمع الدولي على قدر ثقة أكبر من الثقة في أن أي تحويل لمواد نووية من استخدامات الأغراض السلمية المضمونة سيكشف فورا.
    14. J'ai précédemment appelé l'attention du Conseil de sécurité sur les problèmes extrêmement sérieux auxquels serait confrontée l'AIEA pour mener à bien son plan de contrôle et de vérification continus si l'Iraq devait acquérir par des voies directes des matières nucléaires pouvant servir à la fabrication d'armes. UN ١٤ - وقد أشرت من قبل أمام مجلس اﻷمن إلى أنه في حالة اقتناء العراق على نحو مباشر لمواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة فإن ذلك سيشكل تحديا بالغ الصعوبة أمام خطة الرصد والتحقق المستمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد