ويكيبيديا

    "لمواردنا الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos ressources naturelles
        
    Une utilisation raisonnable de nos ressources naturelles pourrait être le meilleur cadeau que notre civilisation actuelle pourrait laisser à l'humanité de demain. UN ولعل الاستعمال المستدام لمواردنا الطبيعية أكبر هدية يمكن أن تقدمها حضارتنا الراهنة الى اﻹنسانية في المستقبل.
    L'État doit diriger, l'État doit être le maître absolu de nos ressources naturelles. UN ويجب على الدولة أن تكون الحاكمة؛ ويجب أن تكون الدولة المالكة المطلقة لمواردنا الطبيعية.
    Mais les sociétés ne peuvent avoir un droit de propriété sur nos ressources naturelles. UN ولكن الشركات لا يمكنها أن تكون مالكة لمواردنا الطبيعية.
    Enfin, la renaissance vise à protéger l'environnement de notre continent et à faire en sorte que nos ressources naturelles puissent être utilisées de façon durable. UN أخيرا، تعني النهضة حماية بيئة قارتنا وكفالة الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية.
    Nous avons l'obligation de freiner le rythme alarmant de destruction de l'environnement et d'épuisement de nos ressources naturelles. UN ومن واجبنا عكس مسار المعدل المقلق للتدمير والاستنزاف البيئي لمواردنا الطبيعية.
    Notre gouvernement s'est engagé à protéger et à préserver l'environnement, car aucun développement durable ne sera possible si nous ne protégeons pas nos ressources naturelles et ne faisons pas cesser la destruction de l'environnement. UN وحكومتنا ملتزمة بحماية البيئة وإنعاشها، ﻷن التنمية المتواصلة لا يمكن تحقيقها ما لم نوفر الحماية لمواردنا الطبيعية ونوقف تخريب بيئتنا.
    En conséquence, nous avons pu protéger nos bassins hydrographiques, nos rivières, nos plages, nos forêts et nos réserves marines, et exploitons de manière durable nos ressources naturelles. UN وبالتالي، فقد تمكنا من حماية ما لدينا من مستجمعات المياه والأنهار والشواطئ والغابات والمحميات الطبيعية ومن التمتع باستخدام مستدام لمواردنا الطبيعية.
    C'est un fait que nous avons besoin d'investissements et de partenaires, mais nous n'avons pas besoin de patrons, ni de propriétaires de nos ressources naturelles. UN صحيح إننا نحتاج إلى الاستثمار؛ ولكننا نحتاج إلى شركاء - لا رؤساء ولا ملاك لمواردنا الطبيعية.
    Je me souviens parfaitement que lorsque j'étais enfant, les peuples se rebellaient contre le système capitaliste, contre les modèles économiques de pillage permanent de nos ressources naturelles. UN أتذكر عندما كنت طفلا رؤية ثورات الشعوب ضد النظام الرأسمالي، وضد النماذج الاقتصادية التي تنطوي على النهب الدائم لمواردنا الطبيعية.
    C'est ainsi que nos ressources naturelles ont été pillées sans relâche. UN كان ذلك نهبا مستمرا لمواردنا الطبيعية.
    Malgré ses ressources limitées, mon gouvernement a pris des mesures considérables face aux exigences croissantes de la définition de politiques et de programmes nationaux nécessaires pour guider et encourager tous les secteurs de la communauté, à mesurer l'importance que revêt la prise de décisions responsable pour l'utilisation et la gestion durable de nos ressources naturelles dans le contexte de la réalisation du développement durable. UN إن حكومـتي، رغم مواردها المحدودة، تقوم باتخاذ خطوات كبيرة إزاء زيادة المطالبة بتحديد السياسات والبرامج الوطنيــة لتوجيــه جميع قطاعات المجتمع وتشجيعها على تقرير أهمية اتخاذ القرارات المسؤولة سعيا نحو الاستخدام واﻹدارة المستدامين لمواردنا الطبيعية في سياق تحقيــق التنمية المستدامة.
    Dans notre détermination à satisfaire les besoins présents et futurs de nos populations grâce à une exploitation responsable de la forêt vierge, nous avons attiré l'attention de nombreux gouvernements et organisations non gouvernementales qui ont mis en doute notre capacité de veiller à l'utilisation durable de nos ressources naturelles. UN وفي تصميمنا على مواجهة الاحتياجات الحاضرة والمقبلة من خلال استغلال الغابات المطرية بطريقة مسؤولة، اجتذبنا اهتمام الحكومات والمؤسسات غير الحكومية التي تشككت في قدرتنا على ضمان الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية.
    Nos gouvernements peuvent maintenant se concentrer sur l'utilisation économique et sociale de nos ressources naturelles en vue d'améliorer et d'augmenter le niveau de vie de nos populations sans avoir à se préoccuper autant que par le passé des effets des essais nucléaires sur la santé de nos populations et l'environnement de la région. UN ويمكن أن تركز حكوماتنا اﻵن على الاستخدام الاقتصادي والاجتماعي لمواردنا الطبيعية لتحسين وزيادة مستوى المعيشة لشعوبنا دون أن نضطر إلى أن نقلق مثلما قلقنا في الماضي بشأن آثار التجارب النووية على صحة شعبنا وعلى بيئة منطقتنا.
    Nous mesurons à quel point il est important pour la région de promouvoir l'utilisation durable de nos ressources naturelles, le développement d'énergies renouvelables et le rôle du mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto en tant qu'instrument de coopération entre les parties. UN وندرك أيضا الأهمية التي يمثلها للمنطقة تعزيزُ الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وتنمية مصادر الطاقة المتجددة ودور آليات التنمية النظيفة المندرجة في إطار بروتوكول كيوتو باعتبارها وسيلة لتيسير التعاون فيما بين الأطراف.
    Le terrorisme, les armes de destruction massive, la dégradation de l'environnement, la traite des êtres humains, le trafic de drogues, les maladies telles que le VIH/sida et l'épuisement non viable à long terme de nos ressources naturelles sont autant de problèmes mondiaux qui exigent une réponse collective. UN فالإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والتدهور البيئي، وتهريب البشر، والاتجار بالمخدرات، والأمراض مثل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستنزاف المستمر لمواردنا الطبيعية كلها مشاكل عالمية تتطلب ردا جماعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد