Toutefois, en 2010 et 2011, le Ministère de l'intérieur, avec l'assistance de l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne (Regional Rights Resource Team) du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, a mené des consultations nationales sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | غير أن وزارة الداخلية أجرت في عامي 2010 و2011، بمساعدة من الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، مشاورات وطنية بشأن القضاء على العنف ضد النساء. |
En outre, l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et le Département des médias ont mené à la même période des campagnes radiophoniques de sensibilisation sur les compétences en matière d'encadrement et la bonne gouvernance. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى الفريق الإقليمي لموارد الحقوق /أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وإدارة الإعلام برامج توعية عن القيادة والحوكمة الجيدة أثناء تلك الفترات. |
En 2009, le Ministère de l'intérieur a travaillé en collaboration étroite avec l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique pour concevoir et planifier une réforme législative destinée à éradiquer la violence à l'égard des femmes. | UN | 48- وفي 2009، تعاونت وزارة الداخلية مع الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/منتدى جزر المحيط الهادئ في وضع وتخطيط إصلاح تشريعي للاستجابة لهدف القضاء على العنف ضد النساء. |
Le Département des affaires féminines, la Police, le Conseil national des femmes, l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, le Programme néo-zélandais de prévention pacifique de la violence au foyer et la Société de la Croix-Rouge des Tuvalu mènent également des campagnes pour le renforcement des lois de protection des femmes. | UN | 49- وأجرت إدارة شؤون المرأة، والشرطة، ومجلس توفالو الوطني للمرأة، والفريق الإقليمي لموارد الحقوق/منتدى جزر المحيط الهادئ، وجمعية الصليب الأحمر في توفالو حملات متواصلة لتعزيز القوانين لحماية المرأة. |
Depuis sa création en 2009, l'organisation Fusi Alofa fait campagne pour les droits des personnes handicapées, en coopération avec l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. | UN | 126- وقد دعت منظمة رعاية حقوق المعاقين، منذ إنشائها في عام 2009، إلى حقوق الأشخاص من ذوي الإعاقة بالاشتراك مع الفريق الإقليمي لموارد الحقوق التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ. |
L'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne a également soulevé la question des femmes handicapées lors des consultations nationales sur la violence à l'égard des femmes. | UN | كما ضم الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/منتدى جزر المحيط الهادئ النساء من ذوات الإعاقة إلى بعض المشاورات الوطنية المتعلقة بالعنف ضد النساء. |
Le Département des affaires féminines, le Conseil national des femmes et l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne ont tenu diverses consultations sur la question de la discrimination foncière, mais il subsiste des résistances à la modification des lois relatives à l'héritage de la terre. | UN | وأجرت إدارة شؤون المرأة، ومجلس توفالو الوطني للمرأة، والفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ مشاورات مختلفة بشأن قضية التمييز فيما يتصل بالأراضي إلا أن مقاومة تغيير القوانين المتعلقة بتوريث الأراضي لا تزال مستمرة. |
Le Département des affaires féminines, le Conseil national des femmes et l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique ont exécuté plusieurs programmes communautaires grâce auxquels les femmes ont pu exprimer leurs préoccupations concernant les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage. | UN | 12- اضطلعت إدارة شؤون المرأة ومجلس توفالو الوطني للمرأة والفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ ببرامج مجتمعية مختلفة أعربت النساء من خلالها عن شواغلهن إزاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون الزواج. |
Parce que cette loi relève du droit de la famille, l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne et le Ministère de l'intérieur ont mené des consultations sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes en 2010 et 2011. | UN | ونظراً إلى أن قانون الزواج جزء من قانون الأسرة، أجرى الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في عامي 2010 و2011 - بالتعاون مع وزارة الداخلية - مشاورات بشأن القضاء على العنف ضد النساء. |
S'agissant du paragraphe 18 des observations finales du Comité, la dernière activité de formation à la Convention pour les agents responsables de l'application de la loi a été réalisée par l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne, sous l'égide du PNUD, et par le Conseil national des femmes des Tuvalu en 2007. | UN | 22- وفيما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 18، نظم الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجلس توفالو الوطني للمرأة في عام 2007 آخر دورة تدريبية لموظفي إنفاذ القوانين بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |