Les véhicules de type militaire sont spécialement conçus selon des spécifications militaires précises et construits pour convenir à des applications militaires particulières. | UN | أما المركبات من الطراز العسكري فهي مصممة تحديدا تبعا لمواصفات عسكرية دقيقة، ومبنية لتفي بمتطلبات مميزة للمهام العسكرية. |
Un acheteur autrichien avait commandé au vendeur allemand un appareil de refroidissement répondant à des spécifications particulières en vue de l'utilisation spéciale qui devait en être faite dans une station d'épuration. | UN | طلب مشترٍ نمساوي من البائع الألماني جهاز تبريد طبقاً لمواصفات خاصة من أجل استخدامه المزمع الخاص في محطة معالجة مياه. |
Une vérification physique et une confirmation par voie d'analyse devraient être entreprises pour s'assurer que les déchets répondent aux spécifications de l'autorisation et aux exigences réglementaires. | UN | وينبغي إجراء عملية تحقق فيزيائي وتأكيد تحليلي لضمان استيفاء النفايات لمواصفات التصريح والمتطلبات التنظيمية. |
L'une des principales recommandations visait à ce que les États membres de l'Organisation commencent à émettre des passeports lisibles à la machine en 2010 au plus tard, conformément aux spécifications de l'OACI. | UN | وتدعو إحدى التوصيات الرئيسية الدول الأعضاء في منظمة الطيران المدني الدولي إلى الشروع في إصدار جوازات سفر مقروءة آليا في غضون فترة زمنية تنتهي في عام 2010، وذلك وفقا لمواصفات المنظمة. |
En outre, les responsables de la conception seraient contractuellement chargés de vérifier la conformité des travaux de construction avec les spécifications techniques correspondantes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيتحمل المصممون المسؤولية التعاقدية عن التحقق من امتثال أعمال التشييد لمواصفات التصميم الأساسية. |
Malheureusement, la majorité de ces appareils ne sont pas accessibles et ne sont pas conformes aux normes de fabrication universelles. | UN | ومما يدعو للأسف أن معظم هذه الأجهزة ليست ميسرة ولا تمتثل لمواصفات التصميم العام. |
20. On pourrait mettre au point la version définitive de la CPC de deux façons différentes : soit on pourrait compléter le descriptif en y ajoutant ou en supprimant des descriptions de produits; soit on pourrait le remplacer par des listes de descriptions de produits. | UN | ٠٢ - أما فيما يتعلق بالصيغة النهائية للتصنيف المركزي، باﻹمكان اعتماد أحد النهجين: إما أن يستكمل النص الوصفي بإدراج واستبعاد مواصفات المنتجات وإما يستعاض عنها بقوائم لمواصفات المنتجات. |
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation. | UN | وتقدم الأمم المتحدة هذه الخدمات للقوات في كل بعثة من خلال عقد إنجاز كلي تبرمه مع متعاقد ذي خبرة يتم الحصول على عرضه دوليا لتوفير الأغذية وما يتصل بها من خدمات، بما يتماشى والمعايير الدولية ووفقا لمواصفات الأمم المتحدة. |
Les marchandises étaient soit des produits de type courant, soit des biens fabriqués expressément pour l'acheteur, selon ses spécifications. | UN | وكانت هذه العقود إما لتوريد بضائع عامة وأما لتصنيع بضائع وفقا لمواصفات خاصة طلبها المشتري. |
Mais votre corps a été fabriqué, avec des spécifications précises, et ensuite assemblé. | Open Subtitles | لكنّ دعائمك الأساسيّة مصنّعة طبقًا لمواصفات معيّنة، ثم تمّ تجميعها. |
Le contenu technique et la présentation des spécifications et directives de l'OMS pour l'achat des préservatifs ont été révisés en avril. | UN | وفي نيسان/أبريل، تم تنقيح المحتوى التقني والشكل لمواصفات منظمة الصحة العالمية ومبادئها التوجيهية الخاصة بشراء الرفالات. |
Les armes considérées ici sont essentiellement les armes à feu, légères ou de petit calibre, fabriquées suivant des spécifications militaires pour servir de moyens de guerre meurtriers. | UN | واﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة موضع الاهتمام الرئيسي في هذا التقرير هي التي تصنع طبقا لمواصفات عسكرية ﻷغراض الاستخدام كأسلحة حربية مهلكة. |
Le progiciel devrait être mis en service dans le courant de 2013 et facilitera la comptabilisation des activités d'investissement selon les Normes. Toutefois, il se peut que cette mise en service soit retardée car la définition de l'ensemble des spécifications IPSAS correspondantes n'avait toujours pas commencé à la date où le présent rapport était établi; | UN | ويتوقع صدور نظام موركس خلال عام 2013 من أجل مواصلة دعم الأنشطة المحاسبية المتعلقة بالاستثمارات الخاضعة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ غير أن وضع النطاق الكامل لمواصفات تلك المعايير المحاسبية لم يكن قد شرع فيه وقت كتابة هذا التقرير، مما يشير إلى إمكانية حدوث تأخير في تنفيذ نظام موركس؛ |
Ce poste est nécessaire afin de se conformer aux spécifications de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) relatives aux limitations en ce qui concerne le temps de service | UN | وهذه الوظيفة مطلوبة للامتثال لمواصفات منظمة الطيران المدني الدولي فيما يخص قيود موظفي العمليات الجوية. |
Mais étant donné que les engins n'étaient pas largués conformément aux spécifications du fabricant, on reconnaît généralement que 30 % de ces bombes miniatures n'ont pas explosé. | UN | ولكن اعترف عموما أن ٣٠ في المئة من تلك القنابل الصغيرة لم تنفجر، ﻷن الذخيرة لم تلق وفقا لمواصفات صانعيها. |
Par ailleurs, dans le cadre d'une contribution spéciale accordée au Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office fournira l'équipement nécessaire à l'hôpital gouvernemental d'Al Shifa, conformément aux spécifications décidées par l'autorité palestinienne pour la santé. | UN | وباستخدام تبرع خاص لبرنامج تطبيق السلام، ستقدم الوكالة المعدات لمستشفى الشفاء التابع للقطاع العام، وفقاً لمواصفات تحددها السلطة الصحية الفلسطينية. |
Ce système a été conçu pour répondre aux spécifications du HCR, offre de nouvelles possibilités d'enregistrement dans les situations d'afflux massifs et permet la vérification sur le terrain et la délivrance simultanée de cartes d'identité pour les réfugiés et les rapatriés. | UN | وقد أنشئ هذا النظام وفقا لمواصفات المفوضية، وهو يتيح خيارات جديدة للتسجيل في حالات التشرد الجماعي، إذا إنه يسمح بإجراء عمليات التحقق في الميدان وإصدار بطاقات الهوية في آن واحد للاجئين والعائدين. |
Comme vous le voyez, chaque élément est dupliqué avec soin selon les spécifications de Lenkin. | Open Subtitles | كما ترى يا جنرال أورلوف فإن كل قطعه تم تقليدها بدقة طبقاً لمواصفات لينكن |
Et cette énergie leur a permis de construire une base répondant aux normes de Starfleet ? | Open Subtitles | وهذا ما مكنهم من من أن يبنو قاعدة طبقا لمواصفات الأسطول؟ |
Les descriptions de professions utilisées par EUROSTAT, l'OCDE et le Programme de comparaison internationale avaient été mises à jour pour la dernière fois en 1988 par l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | 27 - تم آخر استكمال لمواصفات المهن المستخدمة في مقارنات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبرنامج المقارنات الدولية في عام 1988 من جانب منظمة العمل الدولية. |
pour s'assurer qu'ils respectent non seulement le cahier des charges des contrats mais aussi les normes d'hygiène et de production. | UN | تجري البعثة بانتظام عمليات تفتيش للتحقق والتأكد من أن متعهدي حصص الإعاشة المتعاملين معها يكفلون الامتثال لمواصفات العقود ولمعايير مثل الممارسات الصحية الجيدة والممارسات الصناعية الجيدة. |
Les marchandises étaient soit des produits de type courant, soit des biens fabriqués expressément pour l'acheteur, selon ses spécifications. | UN | وكانت هذه العقود إما لتوريد بضائع عامة أو لتصنيع بضائع وفقا لمواصفات خاصة طلبها المشتري. |
projets ont été consacrés au raisonnement et aux programmes géométriques, dans le but de définir un langage de spécification pour les calculs de géométrie constructive qui caractérisent les problèmes géométriques. | UN | واستهدفت المشاريع المتعلقة بالاستنتاج الهندسي والبرامج الهندسية تحديد لغة لمواصفات حوسبة هندسة البناء التي تميز ميدان المشاكل الهندسية. |
Pour les spécifications relatives à l'emballage aux fins du transport, le lecteur devrait consulter les documents de référence publiés par l'IATA, l'OMI, la CEEONU et les gouvernements. | UN | وبالنسبة لمواصفات التعبئة لأغراض النقل، يجب أن يرجع القارئ إلى المادة المرجعية الصادرة عن اتحاد النقل الجوي الدولي، المنظمة البحرية الدولية، لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا والحكومات الوطنية. |