Comme l'éducation a des conséquences profondes, il est essentiel que les filles enceintes aient toutes les chances possibles de poursuivre leurs études. | UN | ونظراً لأن التعليم له أثار بعيدة المدى، فمن الضروري أن تتاح كل فرصة ممكنة للفتيات اللاتي يحملن لمواصلة الدراسة. |
(Mme Nhlabatsi, Swaziland) poursuivre leurs études à l'étranger. | UN | كما حصل عدد من النساء على منح لمواصلة الدراسة بالخارج. |
En cas de maternité et compte tenu de leur situation sociale, les femmes bénéficient de la possibilité de poursuivre leurs études et d'améliorer leurs qualifications. | UN | وتوفر النساء، مراعاة لوضع الأمومة والحالة الاجتماعية، إمكانيات لمواصلة الدراسة ورفع درجة مؤهلاتهن. |
En ce qui concerne le contrôle, il souhaitait souligner que c'était le PNUD qui avait repéré le problème et qui, une fois les informations reçues, les avait communiquées au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU pour que celui-ci évalue ces information qui avaient ensuite été renvoyées pour examen aux mécanismes de contrôle interne. | UN | وقال فيما يتعلق بالمراقبة إنه يود التأكيد بأن البرنامج اﻹنمائي هو الذي حدد هذه المشكلة، وبناء على المعلومات التي تم تلقيها وفﱢرت المعلومات لمجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة لمواصلة الدراسة والعمل، ثم أحيلت إلى آلية المراقبة الداخلية لتقوم باستعراضها. |
Lors du processus de sélection, on prend spécialement en considération les candidatures de personnes qui, dans leur propre pays, pourraient ne pas avoir les moyens ni les installations nécessaires pour poursuivre des études, suivre une formation ou acquérir une expérience plus poussée. | UN | وعند اختيار الفائزين، يولـَـى اهتمام خاص بالأشخاص الذين، ربما لم تكن لهم الإمكانيات أو التسهيلات لمواصلة الدراسة والتدريب أو اكتساب الخبرات في بلدانهم. |
Nombre de ces religieux sont envoyés à l'étranger, notamment aux États-Unis, en France, en Italie et en Inde, pour y poursuivre leurs études. | UN | ويُبعث الكثيرون إلى الخارج لمواصلة الدراسة في بلدان مثل الولايات المتحدة وفرنسا وإيطاليا والهند. |
Cela implique que certaines filles appartenant à des groupes désavantagés ont plus de chances de se voir offrir la possibilité de poursuivre leurs études que des garçons du même groupe. | UN | وهذا يعني أنه فيما بين المجموعات المحرومة، قد يكون احتمال توفير فرص للفتيات لمواصلة الدراسة أكبر منه بالنسبة للصبيان من المجموعة نفسها. |
Les étudiants qui obtiennent d'excellents résultats à ces examens sont choisis pour poursuivre leurs études dans les écoles secondaires du deuxième cycle qui les préparent à l'examen du certificat général d'éducation de niveau supérieur; | UN | ويتم اختيار الطلبة المتفوقين في تلك الامتحانات لمواصلة الدراسة في المدارس الثانوية العليا ثم التقدم لامتحان المستوى الرفيع لشهادة اتمام الدراسة الثانوية؛ |
Le programme, qui vise à aider ces jeunes femmes à poursuivre leurs études après la naissance du bébé, consiste notamment à leur dispenser des services de conseil ainsi qu'à leur partenaire et à organiser en leur faveur un groupe de soutien à la mère et au bébé. | UN | ويشتمل هذا البرنامج، الهادف إلى مساعدة الفتيات لمواصلة الدراسة بعد ولادة الطفل، على إسداء النصح والإرشاد لهن ولشركائهن، وتنظيم أفرقة دعم للأم والطفل لصالح هؤلاء الفتيات غير المتزوجات. |
Auparavant les trois meilleurs étudiants de MSS recevaient des bourses pour poursuivre leurs études en Nouvelle Zélande et d'autres étudiants qualifiés étaient admis directement dans des institutions de formation et des écoles secondaires à l'étranger. | UN | وفي السابق، كان يمنح أعلى ثلاثة طلاب في المدارس الثانوية المتوسطة منحاً دراسية لمواصلة الدراسة في نيوزيلندا، في حين كان يقبل الطلاب المؤهلون الآخرون مباشرة في مؤسسات تدريب ومدارس ثانوية في الخارج. |
72. Auparavant, les élèves qualifiés pouvaient se présenter à un concours pour obtenir des bourses à l'issue de la deuxième année d'enseignement secondaire, afin de poursuivre leurs études en Nouvelle-Zélande. | UN | ٧٢ - وفيما مضى، كان يجوز للطلاب المؤهلين دخول امتحانات لنيل المنح الدراسية لمواصلة الدراسة في نيوزيلندا لدى إتمامهم المرحلة الابتدائية. |
Le Département de l'éducation a rempli sa mission par le biais de ses trois principaux sous-programmes : enseignement général, formation pédagogique et enseignement professionnel et technique, outre sa contribution au sous-programme de bourses destinées aux étudiants souhaitant poursuivre leurs études. | UN | وتضطلع الإدارة التعليمية بتنفيذ هذه المهمة من خلال ثلاثة برامج فرعية أساسية هي: التعليم العام وإعداد المعلمين والتعليم المهني والفني، بالإضافة إلى مساهمتها في البرنامج الفرعي للمنح الدراسية لمواصلة الدراسة. |
765. La jeunesse et les adultes n'ayant pas terminé le cycle d'enseignement primaire à l'âge normal ont la possibilité de poursuivre leurs études grâce à des cours gratuits de rattrapage scolaire et l'organisation d'examens. | UN | 765- ولدى الشباب أو البالغين الذين لا يستكملون تعليمهم المنتظم في السن المناسبة إمكانيات لمواصلة الدراسة بالالتحاق بالدورات الاستدراكية المجانية وباجتياز الامتحانات. |
CSW indique que des élèves chrétiens se voient refuser la possibilité de s'inscrire dans des établissements d'enseignement supérieur ou d'obtenir une bourse leur permettant de poursuivre leurs études. | UN | وأشارت المنظمة كذلك إلى حرمان الطلاب المسيحيين من فرصة الالتحاق بالتعليم العالي أو الحصول على منح دراسية لمواصلة الدراسة(27). |
Les jeunes qui achèvent leurs études pré-universitaires et ne choisissent pas un métier peuvent poursuivre leurs études dans le cadre de cours techniques, d'écoles professionnelles, d'écoles normales et d'écoles de formation de personnel infirmier, d'agents des services sociaux et de techniciens de la santé, entre autres. | UN | 364- ويتاح للشباب، الذي أتم الدراسة في مرحلة ما قبل الجامعة ولا يريد الالتحاق بمهنة فرص لمواصلة الدراسة من خلال الدورات التقنية ومدارس الصنائع، والمعلمين والممرضين، والأخصائيين الاجتماعيين والفنيين الصحيين وغير ذلك. |
En ce qui concerne le contrôle, il souhaitait souligner que c'était le PNUD qui avait repéré le problème et qui, une fois les informations reçues, les avait communiquées au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU pour que celui-ci évalue ces information qui avaient ensuite été renvoyées pour examen aux mécanismes de contrôle interne. | UN | وقال فيما يتعلق بالمراقبة إنه يود التأكيد بأن البرنامج اﻹنمائي هو الذي حدد هذه المشكلة، وبناء على المعلومات التي تم تلقيها وفﱢرت المعلومات لمجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة لمواصلة الدراسة والعمل، ثم أحيلت إلى آلية المراقبة الداخلية لتقوم باستعراضها. |
11.11 Le gouvernement organise des formations sur place pour ceux qui sont qualifiés pour poursuivre des études supplémentaires. | UN | 11-11 توفر الحكومة التدريب في الخدمة للمؤهلين لمواصلة الدراسة بعد المرحلة الثانوية. |