ويكيبيديا

    "لمواصلة المشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour poursuivre les consultations
        
    • la poursuite des consultations
        
    • à poursuivre les consultations
        
    • nouvelles consultations
        
    • poursuivre leurs consultations
        
    • pour la poursuite de consultations
        
    • chargé de poursuivre les consultations
        
    • à poursuivre des consultations
        
    • poursuivre les consultations et
        
    25. Le Président Al-Bashir a proposé à mon Envoyé spécial d'effectuer une nouvelle visite au Soudan pour poursuivre les consultations. UN ٥٢ - وأشار الرئيس البشير إلى جواز قيام مبعوثي الخاص بزيارة أخرى إلى السودان لمواصلة المشاورات.
    Nous nous joignons à ceux qui ont accueilli avec satisfaction votre initiative de désigner un collaborateur du Président pour poursuivre les consultations engagées en vue de trouver une solution à ce problème, et nous estimons qu'il a pris la décision la plus judicieuse possible en désignant le distingué ambassadeur Lampreia, du Brésil, qui pourra compter sur notre coopération. UN ونحن نشارك الذين قابلوا بارتياح مبادرتكم بتعيين معاون للرئيس، لمواصلة المشاورات الجارية في سبيل ايجاد حل لهذه المشكلة وفي تقديرنا أنكم قد اتخذتم القرار السليم تماما بتعيينكم السفير لامبريا المحترم من البرازيل وله بدوره أن يعتمد على تعاوننا.
    Plusieurs délégations se sont dites favorables à la poursuite des consultations que l'ONU et la Banque mondiale avaient engagées afin d'éviter les doubles emplois et d'assurer la complémentarité de leurs activités. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة المشاورات بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي من أجل تفادي الازدواجية وكفالة التكامل.
    Plusieurs délégations se sont dites favorables à la poursuite des consultations que l'ONU et la Banque mondiale avaient engagées afin d'éviter les doubles emplois et d'assurer la complémentarité de leurs activités. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة المشاورات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي من أجل تفادي الازدواجية وكفالة التكامل.
    Cuba réaffirme qu'elle est entièrement disposée à poursuivre les consultations sur le sujet aussi longtemps que nécessaire, pour peu que l'on débouche sur un consensus. UN وتؤكد كوبا من جديد استعدادها التام لمواصلة المشاورات بشأن المسألة مهما طال أمدها من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    La proposition Amorim (CD/1624), qui a servi de base à de nouvelles consultations intensifiées, représente une approche bien équilibrée. UN وما يسمى " صيغة أموريم " ، وهي الوثيقة CD/1624، التي شكلت أساساً لمواصلة المشاورات المكثفة، تعد نهجاً متوازناً جداً.
    Nous notons que les Etats-Unis et la Chine sont prêts à poursuivre leurs consultations au sujet des difficultés rencontrées dans le cadre du Traité de Bangkok et qui, nous l'espérons, seront bientôt surmontées. UN ونحيط علماً باستعداد كل من الولايات المتحدة والصين لمواصلة المشاورات بشأن ما صادفهما من صعوبات فيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، ونأمل أن يتخطيا هذه الصعوبات قريباً.
    1. Le Président annonce que la séance est suspendue pour la poursuite de consultations officieuses sur le projet de rapport de la Grande Commission III. UN 1 - الرئيس: أعلن تعليق الجلسة لمواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة.
    À la 1re séance, le 21 février, le Comité, sur la proposition du Président, a décidé de créer un groupe de travail, présidé par le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui serait chargé de poursuivre les consultations avec les puissances administrantes au sujet du programme de travail constructif, établi au cas par cas, pour les territoires non autonomes afin de faciliter l'application du mandat du Comité. UN 28 - في جلستها الأولى، المعقودة في 21 شباط/فبراير، قررت اللجنة، بناء على اقتراح من رئيسها، أن تنشئ فريقا عاملا يرأسه ممثل بابوا غينيا الجديدة لمواصلة المشاورات مع السلطات القائمة بالإدارة حول برنامج العمل البناء المتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على أساس كل حالة على حدة من أجل تيسير تنفيذ ولاية اللجنة.
    56. Les délégations se sont félicitées de l'établissement de ce document détaillé et utile. Plusieurs d'entre elles ont indiqué que les observations qu'elles pouvaient faire à ce stade devaient être considérées comme préliminaires et qu'un mécanisme devrait être mis en place pour poursuivre les consultations. UN ٥٦ - وأعربت وفود عن تقديرها للوثيقة الشاملة المفيدة، وقالت عدة وفود إنه ينبغي أن تعتبر التعليقات في المرحلة الحالية تعليقات أولية وإنه يتعين البت في عملية لمواصلة المشاورات.
    56. Les délégations se sont félicitées de l'établissement de ce document détaillé et utile. Plusieurs d'entre elles ont indiqué que les observations qu'elles pouvaient faire à ce stade devaient être considérées comme préliminaires et qu'un mécanisme devrait être mis en place pour poursuivre les consultations. UN ٥٦ - وأعربت وفود عن تقديرها للوثيقة الشاملة المفيدة، وقالت عدة وفود إنه ينبغي أن تعتبر التعليقات في المرحلة الحالية تعليقات أولية وإنه يتعين البت في عملية لمواصلة المشاورات.
    56. Les délégations se sont félicitées de l'établissement de ce document détaillé et utile. Plusieurs d'entre elles ont indiqué que les observations qu'elles pouvaient faire à ce stade devaient être considérées comme préliminaires et qu'un mécanisme devrait être mis en place pour poursuivre les consultations. UN ٥٦ - وأعربت وفود عن تقديرها للوثيقة الشاملة المفيدة، وقالت عدة وفود إنه ينبغي أن تعتبر التعليقات في المرحلة الحالية تعليقات أولية وإنه يتعين البت في عملية لمواصلة المشاورات.
    Ainsi, seuls des progrès limités ont été réalisés dans la mise au point des options envisageables pour l'harmonisation de la justice de droit écrit et de la justice traditionnelle, à la fois faute de fonds pour poursuivre les consultations et parce que la responsabilité de cette tâche a été confiée à une autre institution. UN وفي ذلك الصدد، شهد التقدم المحرز في استكمال الخيارات المتعلقة بالسياسة العامة لمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية نجاحا محدودا نظرا لتغيير المؤسسة المسؤولة عن هذه المهمة والتحديات المصادفة في كفالة التمويل اللازم لمواصلة المشاورات.
    C'est ce qui a été fait et cette proposition, publiée sous la cote A/C.6/51/NUW/WG/CRP.83, servira de base à la poursuite des consultations. UN وهذا تم فعلا وسيكون هذا المقترح، المنشور في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.83، أساسا لمواصلة المشاورات.
    La délégation marocaine réaffirme qu'elle est entièrement disposée à contribuer à la poursuite des consultations pendant la session en cours, afin de surmonter les obstacles qui empêchent de parvenir à un consensus sur le texte. UN وقال إن وفده يؤكد من جديد استعداده لمواصلة المشاورات خلال الدورة الحالية بهدف التغلب على العقبات التي تحول دون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النص.
    Les États d'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur du Traité. UN ودول آسيا الوسطى مستعدة لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Les États de l'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur de ce Traité. UN ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول تلك المعاهدة حيّز التنفيذ.
    À cet égard, nous avons pris note que les cinq États d'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations au sujet d'un certain nombre de dispositions du Traité. UN وفي ذلك الصدد، أحطنا علما بالاستعداد المعلن لدول آسيا الوسطى الخمس لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة.
    M. Taranda (Bélarus) fait observer que puisque les différences concernant le texte demeurent entières, les Bélarus retirera le projet de résolution en vue de nouvelles consultations à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN 87 - السيد تاراندا (بيلاروس): أشار إلى أنه لما كانت الاختلافات على النص بقيت كما هي فإن بيلاروس تسحب القرار لمواصلة المشاورات خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Cuba se félicite de la volonté exprimée par les signataires du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale de poursuivre leurs consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur certaines dispositions de cet instrument juridique. UN وترحب كوبا بالاستعداد الذي أعرب عنه الموقعون على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا لمواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن أحكام معينة من ذلك الصك القانوني.
    1. Le Président annonce que la séance est suspendue pour la poursuite de consultations officieuses sur le projet de rapport de la Grande Commission III. UN 1 - الرئيس: أعلن تعليق الجلسة لمواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة.
    Le Président propose que le Comité crée un Groupe de travail présidé par M. Donigi (Papaouasie-Nouvelle-Guinée) chargé de poursuivre les consultations avec les puissances administrantes en vue d'arrêter le plus tôt possible un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome, qui faciliterait la réalisation du mandat du Comité. UN 32 - الرئيس: اقترح بأن تنشئ اللجنة فريقا عاملا برئاسة السيد دونيجي (بابوا غينيا الجديدة) لمواصلة المشاورات مع الدول القائمة بالإدارة بهدف الانتهاء بأسرع ما يمكن من وضع برنامج عمل بنّاء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من شأنه أن ييسِّر تنفيذ ولاية اللجنة على أساس كل حالة على حدة.
    La Chine se tient prête à poursuivre des consultations étroites avec tous les pays en vue d'avancer ces préparatifs. UN والصين مستعدة لمواصلة المشاورات الوثيقة مع جميع البلدان بهدف دفع تلك التحضيرات قدماً.
    Les représentants sont convenus de la nécessité de poursuivre les consultations et les délibérations consacrées aux incidences de la crise du crédit sur l'information financière diffusée par les entreprises eu égard aux problèmes de stabilité financière. UN واتفق المندوبون على أن ثمة حاجة لمواصلة المشاورات والمداولات المتعلقة بانعكاسات الأزمة الائتمانية على الإبلاغ المالي من قبل الشركات في مواجهة تحديات الاستقرار المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد