Le Comité se félicite de cette occasion de poursuivre le dialogue avec l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
Le Comité juge encourageante la présence d'une délégation de haut niveau et diverse représentant plusieurs institutions de l'État partie, et se félicite de la possibilité ainsi offerte de poursuivre le dialogue avec l'État partie. | UN | ويشجع اللجنةَ حضورُ وفد رفيع المستوى ومتنوع يمثل مؤسسات عديدة للدولة الطرف، وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة أمامها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
329. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport de la Mauritanie et la possibilité qui lui est ainsi offerte de poursuivre le dialogue avec l'État partie. | UN | 329- ترحب اللجنة بتقرير موريتانيا وبالفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
Pour sa part, le Bhoutan est disposé à poursuivre son dialogue bilatéral en cours avec le Népal. | UN | وأعربت بوتان، من جانبها، عن استعدادها لمواصلة حوارها الثنائي الجاري مع نيبال. |
Le Président invite la Commission à poursuivre son dialogue avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. | UN | 1 - الرئيس: دعا اللجنة لمواصلة حوارها مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
La Rapporteuse spéciale se félicite que l'occasion lui soit donnée de poursuivre son dialogue avec le Gouvernement sur cette question. | UN | وتقدر المقررة الخاصة الفرصة التي تتاح لها لمواصلة حوارها مع الحكومة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
70. Le Comité s'est félicité du rapport, qui marque la volonté des Maldives de poursuivre le dialogue avec le Comité, mais il a regretté l'absence d'un représentant du Gouvernement pour présenter le rapport lors de son examen par le Comité. | UN | ٠٧ - وفي حين رحبت اللجنة بالتقرير بوصفه دليلا على استعداد ملديف لمواصلة حوارها مع اللجنة، أعربت عن أسفها لعدم وجود ممثل عن الحكومة لعرض التقرير في أثناء نظر اللجنة فيه. |
23. Le Comité accueille avec satisfaction les treizième et quatorzième rapports périodiques ainsi que les renseignements complémentaires présentés oralement par la délégation de l'État partie et par écrit, et se félicite de l'occasion qui lui est donnée de poursuivre le dialogue avec l'État partie. | UN | 23- ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين الثالث عشر والرابع عشر وبالمعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف في عرضه الشفوي وكتابة، وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
211. Le Comité accueille favorablement les neuvième et dixième rapports périodiques présentés par le Gouvernement belge dans un document unique. Il se félicite de l'occasion qui lui a été ainsi offerte de poursuivre le dialogue avec cet État partie. | UN | ٢١١ - ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين التاسع والعاشر اللذين قدمتهما حكومة بلجيكا في وثيقة واحدة وبالفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
Se déclarant prêtes à poursuivre le dialogue avec le FNUAP sur son rôle dans les situations d'urgence et les crises humanitaires et ses avantages comparatifs, des délégations ont indiqué qu'il serait utile de tenir des réunions d'information à ce sujet. | UN | وأعلنت الوفود عن استعدادها لمواصلة حوارها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن دوره ومزاياه النسبية في الاستجابة للطوارئ/الإنسانية، وأشارت إلى فائدة الإحاطات في هذا الصدد. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement letton est disposé à poursuivre son dialogue constructif avec le Comité sur ces questions de la plus haute importance. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد لكم استعداد حكومة لاتفيا لمواصلة حوارها البناء مع اللجنة بشأن هذه المسائل ذات الأهمية الكبيرة. |
Le Comité est disposé à poursuivre son dialogue avec l'État partie, entre autres grâce à une visite du pays par des membres du Comité dans le but de donner des orientations additionnelles concernant la suite donnée à ces recommandations et l'observation des obligations que l'État partie a assumées conformément à la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق زيارة يقوم بها أعضاء اللجنة إلى البلد لتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه ووفاء الدولة الطرف بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية. |
Il s'est déclaré disposé à poursuivre son dialogue avec le Libéria, notamment grâce à une visite dans le pays par des membres du Comité dans le but de donner des orientations additionnelles sur la suite à donner aux recommandations et l'observation des obligations au titre de la Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن استعدادها لمواصلة حوارها مع ليبيريا، بما في ذلك من خلال زيارة قطرية يقوم بها أعضاء اللجنة ترمي إلى تقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات والالتزامات بموجب الاتفاقية(40). |
232. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été donnée de poursuivre son dialogue avec l'État partie, notamment avec les représentants des Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao. | UN | 232- ترحب اللجنة بالفرصة التي أتيحت لها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف، بما في ذلك حوارها مع ممثلين عن إقليمي هونغ كونغ وماكاو الإداريين الخاصين. |