ويكيبيديا

    "لمواقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sites
        
    • de sites
        
    • les sites
        
    • des positions
        
    • des lieux
        
    • de positions
        
    • site
        
    • sites d
        
    • emplacement des
        
    • sites de
        
    • sites Web
        
    Les coordonnées des sites de prélèvement ne sont pas données. UN ولم تُقدم مع تقرير المقاول أية بيانات لمواقع محطات أخذ العينات.
    La MINUNEP a facilité les visites des sites de cantonnement en fournissant un appui logistique à la Commission technique. UN وقد قدمت البعثة الدعم اللوجستي للجنة التقنية لمساعدتها على تيسير الزيارات لمواقع التجميع.
    Ressources dont le Département de l'information aurait besoin pour poursuivre le développement et la mise à jour des sites Web de l'ONU dans les six langues officielles UN احتياجات إدارة شؤون الإعلام من الموارد للتنمية والصيانة المستمرين لمواقع الأمم المتحدة على الويب بجميع اللغات الرسمية
    Quel est le nombre total estimé de sites de cultures illicites dans votre pays? UN ما هو العدد الإجمالي المقدر لمواقع الزراعة غير المشروعة في بلدكم؟
    Des inspections sont effectuées régulièrement sur les sites où sont utilisées des matières nucléaires ou sont produits des matériels spécifiques. UN وتجري عمليات تفتيش منتظمة لمواقع تستخدم فيها مواد نووية أو يمكن أن تُنتج فيها مواد محددة.
    La situation s'est sensiblement détériorée avec les bombardements aériens lancés par les Forces armées soudanaises sur des positions de l'APLS dans des régions entourant la capitale de l'État, Kadugli. UN وتدهور الوضع بشكل كبير مع قيام القوات المسلحة بعمليات قصف جوي لمواقع الجيش الشعبي حول مدينة كادوقلي عاصمة الولاية.
    En outre, la MONUC protégera des lieux stratégiques choisis ainsi que les institutions publiques essentielles et les autorités publiques. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر البعثة الحماية لمواقع استراتيجية مختارة، بالإضافة إلى حماية المؤسسات الحكومية الحيوية والمسؤولين.
    Carte mondiale des sites Web des Nations Unies UN خريطة عالمية لمواقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية
    Le fait que le cyberespace se joue des frontières nationales et la nature éphémère des sites Internet posent dans la pratique des problèmes de réglementation majeurs. UN وحقيقة أن هذا المجال يتخطى بالفعل الحدود الوطنية، بالإضافة إلى الطابع العابر لمواقع الإنترنت يثير صعوبات عملية هامة في مجال الرقابة.
    Établissement par la MINUSIL de levés des sites d'exploitation pour aider le Gouvernement à surveiller les activités illégales UN تقوم البعثة بعمليات مسح لمواقع التعدين لدعم جهود الحكومة في مراقبة الأنشطة غير المشروعة
    ii) Augmentation du nombre de visites des sites électroniques d'ONU-Habitat sur les établissements humains; UN ' 2` تزايد عدد الزيارات لمواقع بيانات موئل الأمم المتحدة الإلكترونية بشأن المستوطنات البشرية
    :: Matériel de médecine légale et d'excavation des sites de charniers. UN :: المعدات اللازمة للاستخدام في الحفر الجنائي والمحلي لمواقع المقابر الجماعية
    ii) Nombre accru de visites des sites électroniques d'ONU-Habitat sur les établissements humains UN ' 2` تزايد عدد الزيارات لمواقع بيانات موئل الأمم المتحدة الإلكترونية بشأن المستوطنات البشرية
    Un membre du Comité a évoqué une liste noire de sites Web dont l'accès était bloqué. UN وأشار إلى أن أحد أعضاء اللجنة ذكر قائمة سوداء لمواقع شبكية لا يمكن النفاذ إليها.
    Il existe un noyau dur de sites Web commerciaux consacrés à la maltraitance sexuelle d'enfants, qui génèrent des profits considérables pour les groupes criminels organisés. UN وهناك نواة دائمة لمواقع شبكية تجارية للتعدي على الأطفال جنسياً تدرّ أرباحاً على جماعات إجرامية منظمة.
    Il s'est aussi engagé à fournir des terrains pour la MINUAD à El Geneina mais les sites précis doivent encore être identifiés. UN كما التزمت الحكومة بتقديم الأراضي لمواقع العملية المختلطة في الجنينة، لكن ينبغي أن يتابع هذا الأمر بتحديد المواقع بدقة.
    les sites qui avaient déjà été examinés l'ont été de façon plus poussée, et de nouveaux sites ont été inspectés. UN وفي أثناء هذه البعثة، أنجزت تغطية أكثر شمولا لمواقع سبقت تغطيتها، وأجريت استقصاءات موقعية جديدة.
    En réaction, les forces armées turques ont bombardé des positions du PKK sur le territoire iraquien. UN وردا على ذلك، قامت القوات المسلحة التركية بأعمال قصف جوي لمواقع حزب العمال الكردستاني داخل الأراضي العراقية.
    Aucune visite sur des lieux d'inhumation n'avait été effectuée en Iraq en 2008. UN ولم تجر أية زيارات لمواقع الدفن في العراق في عام 2008.
    Ils ont avoué qu'ils se livraient à des activités d'espionnage pour le compte d'Israël, notamment l'identification et la localisation des coordonnées géographiques de positions et de sites libanais sensibles. UN واعترفا بالتجسس لصالح إسرائيل، بما في ذلك تبيان وتحديد مختلف الإحداثيات الجغرافية لمواقع وأماكن لبنانية حساسة.
    Accès aux différentes versions du site Web de l'ONU Annexe II Ressources dont le Département de l'information UN احتياجات إدارة شؤون الإعلام من الموارد للتطوير والتعهد المستمرين لمواقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية
    Élaboration de 10 maquettes des installations des états-majors des missions, avec vues aériennes montrant l'emplacement des aires de cantonnement, destinées à être utilisées ultérieurement par le Siège UN إعداد 10 مجموعات من التصاميم لمرافق مقار البعثات، تظهر فيها صور ملتقطة من الجو لمواقع وجود المعسكرات ليستعملها المقر مستقبلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد