ويكيبيديا

    "لمواقفهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur position
        
    • de position
        
    • leurs positions
        
    • d'attitude à l'égard
        
    • leur vote
        
    Les représentants de l'Égypte, de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. UN وتكلم ممثلو كل من مصر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية تعليلا لمواقفهم بعد اعتماد مشروع القرار.
    Les représentants de l'Argentine, de l'Égypte, de la Chine, de la Malaisie et de la République islamique d'Iran expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. UN وتكلم ممثلو كل من الأرجنتين ومصر والصين وماليزيا وجمهورية إيران الإسلامية تعليلا لمواقفهم بعد اعتماد مشروع القرار.
    Les représentants de l'Argentine, de l'Espagne et du Royaume-Uni explique leur position. UN وأدلى ببيانات ممثلو الأرجنتين، وإسبانيا والمملكة المتحدة تعليلا لمواقفهم.
    Avant de donner la parole aux orateurs qui souhaitent expliquer leur position avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلا لمواقفهم قبل البت في مشروع القرار، أود أن أذكّر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت أو الموقف لا تتجاوز مدتها 10 دقائق على أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Les partenaires ont fait des présentations sur leurs positions nationales et leurs travaux pour intégrer les traités internationaux qu'ils ont adoptés et ratifiés dans leur législation nationale. UN وقدم الشركاء عرضا لمواقفهم الوطنية وأعمالهم التي ترمي إلى إدماج المعاهدات الدولية التي اعتمدوها وصدقوا عليها في تشريعاتهم الوطنية.
    Elle a par ailleurs insisté sur la nécessité d'amener les responsables religieux à changer d'attitude à l'égard de questions aussi délicates que l'éducation en matière de population, la planification familiale et la prévention du VIH/sida. UN وشدد الوفد أيضا على ضرورة تغيير القادة الدينيين لمواقفهم من مسائل حساسة كالتثقيف في المجال السكاني وتنظيم اﻷسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Les représentants du Bélarus, de l'Ukraine, de la Fédéra-tion de Russie, des États-Unis et du Portugal expliquent leur position. UN وأدلى ببيانات ممثلو بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة والبرتغال تعليلا لمواقفهم.
    À plusieurs reprises, ma délégation a émis des commentaires sur l'ambiguïté calculée avec laquelle les membres permanents actuels ont camouflé certains aspects déterminants de leur position sur la réforme du Conseil de sécurité. UN فقد علق وفد بلادي في مناسبات عديدة على الغموض المدروس الذي أسبغه عدد من اﻷعضاء الدائمين الحاليين، إن لم تكن أغلبيتهم، على الجوانب الحاسمة لمواقفهم إزاء إصلاح المجلس.
    Cette décision n'a pas été facile, le seul compromis possible consistant à demander des votes séparés, de façon à permettre aux auteurs de voter conformément à leur position. UN ولم يكن هذا القرار قرارا سهلا، وتمثلت التسوية الوحيدة الممكنة في طلب إجراء تصويتات منفصلة تمكﱢن المقدمين من التصويت وفقا لمواقفهم بالذات.
    Les représentants des pays suivants expliquent leur position : Ouganda, Cuba, Nouvelle-Zélande, Australie, Singapour, Zambie, Congo et Indonésie. UN وأدلى كل من ممثلي أوغندا، وكوبا، ونيوزيلندا، واستراليا، وسنغافورة، وزامبيا، وجمهورية الكونغو، وإندونيسيا ببيانات تعليلا لمواقفهم.
    Les représentants du Japon, de la République arabe syrienne, du Liban, de Cuba, du Pakistan, de l’Iraq et du Yémen expliquent leur position avant l’adoption du projet de résolution. UN وأدلى ببيانات ممثلو اليابان والجمهوريــة العربية السورية ولبنان وكوبـــا وباكستــان والعراق واليمــن شارحيــن لمواقفهم قبل اعتماد مشروع القرار.
    Les représentants de l'Égypte, de la République arabe syrienne, de Cuba et de la République islamique d'Iran expliquent leur position avant la décision sur le projet de résolution. UN وتكلم ممثلو كل من مصر والجمهورية العربية السورية وكوبا وجمهورية إيران الإسلامية تعليلا لمواقفهم قبل البت في مشروع القرار.
    Les représentants de l'Égypte, de la République islamique d'Iran et de Cuba expliquent leur position avant le vote sur le projet de résolution; et le représentant de la Tunisie explique sa position après le vote sur le projet de résolution. UN وتكلم ممثلو مصر وجمهورية إيران الإسلامية وكوبا تعليلا لمواقفهم قبل البت في مشروع القرار، فيما تكلم ممثل تونس تعليلا لموقفه بعد البت في مشروع القرار.
    Le Président : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات تعليلا لمواقفهم.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration pour expliquer leur position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في الادلاء ببيانات تعليلا لمواقفهم.
    Le Président (parle en anglais) : Nous venons d'entendre le dernier orateur au titre des explications de position. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): استمعنا بذلك إلى آخر المتكلمين تعليلا لمواقفهم.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent intervenir au titre des explications de position sur la décision qui vient d'être adoptée. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في الكلام تعليلا لمواقفهم من القرار الذي اتُخذ للتو.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent intervenir au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أُعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في الإدلاء ببيانات تعليلا لمواقفهم بشأن القرار الذي اتخذ توا.
    La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions. UN وتتمثل خطورة هذا التبرير في ثلاثة عوامل هي: النفوذ الثقافي لأصحابها، والطبيعة العنصرية الصارخة لتحليلاتهم وتعليقاتهم، والأثر السياسي لمواقفهم.
    c) Le G-15 et les autres pays en développement devraient renforcer le cadre institutionnel de leur coopération afin d'assurer une coordination efficace de leurs positions et stratégies lors des forums internationaux; UN (ج) على دول مجموعة الخمس عشرة والدول النامية الأخرى تدعيم الإطار المؤسسى للتعاون فيما بينها وذلك لضمان التنسيق الفعال لمواقفهم واستراتيجياتهم فى المحافل الدولية.
    Elle a par ailleurs insisté sur la nécessité d'amener les responsables religieux à changer d'attitude à l'égard de questions aussi délicates que l'éducation en matière de population, la planification familiale et la prévention du VIH/sida. UN وشدد الوفد أيضا على ضرورة تغيير القادة الدينيين لمواقفهم من مسائل حساسة كالتثقيف في المجال السكاني وتنظيم اﻷسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Les représentants d'Antigua-et-Barbuda, de la Grenade et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont fait des déclarations pour expliquer leur vote (voir A/AC.109/2003/SR.8). UN 194- وأدلى ببيانات ممثلو أنتيغوا وبربودا وغرينادا وبابوا غينيا الجديدة تعليلا لمواقفهم (انظر A/AC.109/2003/SR.8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد