ويكيبيديا

    "لموضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question
        
    • au thème
        
    • sur le thème
        
    • l'objet
        
    • du thème
        
    • au sujet
        
    Le Président a souligné que la question des SMSP présentait de nombreux aspects différents. UN وأكد الرئيس أن لموضوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أوجه مختلفة عديدة.
    Une série de dispositions du projet de résolution ne se rapporte nullement à la question à laquelle se réfère ce point de l'ordre du jour. UN ويتضمن مشروع القرار بشكل عام عددا من اﻷحكام التي لا تمت بصلة لموضوع هذا البند بالذات من بنود جدول اﻷعمال.
    Il faut à son avis que la question de la famille soit au centre des débats du Sommet mondial et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وهو يود أن يولي لموضوع اﻷسرة مكانة أساسية في مؤتمر القمة العالمي وكذلك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Des émissions récentes ont été consacrées au thème de la culture. UN وقد كرست بعض البرامج التي بثت أخيراً لموضوع الثقافة.
    Axes de réflexion proposés pour le groupe de discussion sur le thème des sources d'énergie marine renouvelables UN المجالات المقترح أن تركز عليها حلقة النقاش في تناولها لموضوع " الطاقات البحرية المتجددة "
    La seconde présente un énoncé complet de l’objet des réserves, contrairement à la première. UN فهذا المبدأ الأخير يقدم شرحا كاملا لموضوع التحفظات، بخلاف المبدأ الأول.
    Une description du thème du Rapport sur le développement humain de 2012 la conclut. UN وتُختتم المذكرة بشرح لموضوع تقرير التنمية البشرية لعام 2012.
    S'agissant du sous-programme 4, des éclaircissements ont été demandés au sujet de l'attention portée au changement climatique. UN 114 - وفي إطار البرنامج الفرعي 4، طُلبت إيضاحات بشأن إيلاء المزيد من الاهتمام لموضوع تغير المناخ.
    Responsable de la fourniture de services fonctionnels au Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture et au Rapporteur spécial sur Cuba. UN مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص لموضوع التعذيب والمقرر الخاص المعني بكوبا.
    2. La situation des femmes dans une société post-apartheid fait partie du débat plus large sur la question de l'apartheid. UN ٢ - وحالة المرأة في مجتمع ما بعد الفصل العنصري هي جـزء من المناقشة اﻷوسع لموضوع الفصل العنصري.
    Le Département de l'information doit également continuer d'accorder la priorité à la question de la décolonisation. UN وطالب إدارة شؤون الإعلام أيضاً بأن تواصل إيلاء الأولوية لموضوع إنهاء الاستعمار.
    La délégation nigériane compte que les progrès se poursuivront dans ce domaine, une attention spéciale devant être accordée à la question de l'arbitrage. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى تحقيق تقدم إضافي في هذا المجال مع إيلاء اهتمام خاص لموضوع التحكيم.
    Avec la Présidente du Conseil, l'idée d'avoir une session annuelle du Conseil dédiée à la question des représailles a été évoquée. UN وبُحث مع رئيسة المجلس فكرة إفراد دورة من دورات المجلس لموضوع الأعمال الانتقامية.
    À Beijing et à San José, une attention particulière a été accordée à la question du commerce en valeur ajoutée. UN وفي بيجين وسان خوسيه، أوليت أيضا عنايةٌ خاصة لموضوع التجارة في القيمة المضافة.
    Le Gouvernement togolais estime que le rapport contribuera de manière significative aux débats consacrés au thème de l'examen ministériel de 2011. UN وتعتقد حكومة توغو أن هذا التقرير سيقدم إسهاما كبيرا في المناقشات المكرسة لموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2011.
    Il a organisé des sessions spéciales en ce sens, comme la session de fond de 2007 qui était consacrée au thème du développement durable. UN وقد عقدت جلسات استثنائية للمجلس لتحقيق التكامل مثل الدورة الموضوعية لعام 2007 التي كُرِّست لموضوع التنمية المستدامة.
    Après les allocutions de bienvenue, un forum sera consacré au thème de la réunion, avec des déclarations et des exposés y relatifs. UN وسيقام في أعقاب كلمات الترحيب منتدى مخصص لموضوع الاجتماع، مع تقديم البيانات والعروض الملائمة.
    La Journée mondiale de la santé de 1999 s'est déroulée sur le thème " Vieillissement et santé " . UN وقد خُصص يوم الصحة العالمي لعام ١٩٩٩ لموضوع الشيوخة الصحية.
    Il appuie la recommandation du Comité des droits de l'enfant selon laquelle le Secrétaire général devrait mener une étude approfondie sur le thème de la violence à l'égard des enfants. UN وأيد المراقب توصية لجنة حقوق الطفل بأن يجري الأمين العام دراسة معمقة لموضوع العنف ضد الأطفال.
    La plupart des dispositions de fond de la législation antiterroriste mondiale existante sont destinées à renforcer la coopération entre États aux fins de la réalisation de l'objet des instruments. UN وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات.
    Il a attiré son attention sur le fait qu'il considérait que les réserves à l'article 2, au paragraphe 1 de l'article 11 et à l'article 16 étaient incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN ولفتت اللجنة نظر سنغافورة إلى أنها تعتبر التحفظات على هذه المواد منافية لموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Le document comprend également une description du thème du Rapport sur le développement humain 2012. UN وتتضمن الوثيقة أيضا وصفا لموضوع تقرير التنمية البشرية لعام 2012.
    J'ajouterai que si nous disposons de temps suffisant après la fin du débat thématique sur un sujet précis et la présentation de projets de résolution à une séance donnée, nous pourrions continuer nos débats en passant au sujet thématique suivant de notre calendrier. UN كما أود أن أضيف أنه إذا تبقى بعض الوقت بعد أن تنتهي اللجنة من مناقشتها الموضوعية لموضوع معين ومن تقديم مشاريع القرارات في جلسة ما، فإنه يمكننا أن ننتقل إلى مناقشة الموضوع التالي في جدولنا الزمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد