ويكيبيديا

    "لموظفي البعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au personnel de la Mission
        
    • du personnel de la Mission
        
    • le personnel de la Mission
        
    • à son personnel
        
    • au personnel de la MINUK
        
    • au personnel de la MINURCAT
        
    • pour le personnel des missions
        
    • membres de la Mission
        
    • du personnel de la MINUSTAH
        
    Par ailleurs, une formation à la gestion des marchés a été assurée au personnel de la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توفير التدريب اللازم لموظفي البعثة على إدارة العقود.
    :: Utilisation et entretien de centres offrant au personnel de la Mission des services facultatifs et confidentiels de dépistage du VIH et des conseils en la matière UN :: تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة وإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وسرية لموظفي البعثة
    Utilisation et entretien de centres offrant au personnel de la Mission des services facultatifs et confidentiels de dépistage du VIH et des conseils en la matière UN تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة وإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وسرية لموظفي البعثة
    Le Groupe de la sécurité incendie, des consultants en lutte contre les incendies et des agents de sécurité assurent une formation continue en interne à l'intention du personnel de la Mission. UN وتوفر وحدة السلامة من الحرائق التدريب الداخلي بصورة مستمرة لموظفي البعثة والإطفائيين المتعاقد معهم وضباط الأمن.
    Un seul membre du personnel de la Mission a dû être évacué. UN ولم يتم سوى إجلاء واحد فقط لموظفي البعثة.
    Les infirmeries de niveau I de Harper et de Gbarnga desservent le personnel de la Mission et le personnel des organismes des Nations Unies présents dans ces comtés. UN وتقدم العيادات من المستوى الأول التابعة للبعثة في هاربر وغبارنغا الخدمات لموظفي البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة التي تعمل في هاتين المحافظتين.
    Utilisation des installations médicales de la Mission État de droit de l'Union européenne et d'autres installations situées dans le secteur de la Mission pour fournir des soins médicaux à son personnel UN استخدام المرافق الطبية التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وغيرها من المرافق الموجودة في نطاق البعثة لتوفير الرعاية الطبية لموظفي البعثة
    40 sessions de formation au système GPS, au système d'information géographique et à l'utilisation des cartes, destinées au personnel de la Mission UN تنظيم 40 دورة تدريبية لموظفي البعثة تتصل بالنظام العالمي لتحديد المواقع الجغرافية وبنظام المعلومات الجغرافية وبالخرائط
    En outre, ce programme linguistique compte parmi les rares activités d'enseignement et de loisir proposées au personnel de la Mission après le travail dans le lieu isolé où il se trouve. UN ويوفر برنامج اللغة أحد الاستراحات التعليمية والترويحية القليلة بعد الدوام لموظفي البعثة في الأماكن المعزولة. 66.5 دولار
    D'autre part, une circulaire soulignant l'importance du Système avait été distribuée au personnel de la Mission. UN وصدر تعميم لموظفي البعثة يشدد على أهمية نظام التقييم.
    ii) dès lors que la mission a besoin, pour s'acquitter de ses tâches, d'avoir accès à un lieu quelconque placé sous le contrôle de la partie ou de passer par un tel lieu, et afin d'assurer au personnel de la Mission un accès sûr à ce lieu ou un passage sûr par ce lieu : UN ' ٢ ' اذا استلزم اﻷمر الوصول إلى أي مكان تحت سيطرته أو عبوره لكي تؤدي البعثة وظائفها وعملاً على توفير المرور اﻵمن لموظفي البعثة إلى ذلك المكان أو عبوره:
    22. Le paragraphe 4 de l'annexe II.C porte sur les rations fournies au personnel de la Mission. UN ٢٢ - وترد في الفقرة ٤ من المرفق الثاني - جيم مناقشة حصص اﻹعاشة المقدمة لموظفي البعثة.
    Facteurs externes : Les parties au conflit continueront de permettre au personnel de la Mission de circuler librement et les fournisseurs livreront les biens et services prévus dans les contrats. Tableau 4 UN يواصل طرفا النـزاع السماح لموظفي البعثة بحرية الحركة، ويقوم الموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات وفقاً للعقود المبرمة معهم
    La formation a des effets directs sur le moral et le bien-être du personnel de la Mission ainsi que sur son épanouissement personnel et ses perspectives de carrière. UN ولإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم ونموهم الشخصي والنهوض بحياتهم الوظيفية.
    La formation a un effet direct sur le moral et le bien-être du personnel de la Mission ainsi que sur son épanouissement personnel et ses perspectives de carrière. UN ولإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم ونموهم الشخصي وتقدمهم الوظيفي.
    La communication par radio est essentielle pour le personnel de sécurité ainsi que pour les membres du personnel de la Mission. UN والبث اللاسلكي وسيلة اتصال حيوية لموظفي الأمن وكذلك لموظفي البعثة.
    9. L'assureur de la Mission pourvoit-il à l'assurance maladie des membres du personnel de la Mission qui ne sont pas des nationaux de l'État d'envoi? UN ٩ - هل توفر شركة التأمين التي تتعامل معها البعثة تغطية لموظفي البعثة الذين ليسوا من رعايا الدولة الموفدة؟
    Fonctionnement et entretien d'un dispensaire de niveau I, 6 unités médicales de niveau I, 1 unité médicale de niveau II et 1 de niveau III pour le personnel de la Mission et la population civile dans les cas urgents UN طبية من المستوى الأول ومرفق طبي واحد من المستوى الثاني ومرفق طبي من المستوى الثالث لموظفي البعثة والموظفين المدنيين في حالات الطوارئ وصيانتها. نعم أجري 149 فحصا للكشف عن فيروس نقص المناعة
    Fonctionnement et entretien d'un dispensaire civil de niveau I et d'un hôpital militaire de niveau II pour le personnel de la Mission UN تشغيل وصيانة عيادة طبية مدنية من المستوى الأول ومستشفى عسكري من المستوى الثاني لموظفي البعثة
    La Mission a indiqué qu'elle ne disposait pas du personnel nécessaire pour répondre à ces exigences. Toutefois, se rangeant à la recommandation du BSCI, elle a élaboré un plan d'appui médical permettant d'assurer des soins médicaux à son personnel. UN وأعلنت البعثة أنه ليس لديها ما يكفي من الموظفين لتلبية هذه الاحتياجات، ولكنها وضعت، تماشيا مع توصية المكتب، خطة للدعم الطبي لتوفير الرعاية الطبية لموظفي البعثة.
    J'exprime également ma gratitude au personnel de la MINUK pour le dévouement et la persévérance dont il n'a cessé de faire preuve dans l'accomplissement de ses tâches redoutables, souvent dans des circonstances difficiles. UN كما أعرب عن امتناني لموظفي البعثة لما يبدونه من مواصلة الثبات في أداء مهامهم الشاقة، في ظروف صعبة غالبا.
    :: Fourniture de soins d'urgence 24 heures sur 24 au personnel de la MINURCAT UN :: توفير العلاج لموظفي البعثة في حالات الطوارئ على مدار 24 الساعة
    Les autres frais de subsistance doivent aussi normalement être moins élevés pour le personnel des missions que pour les fonctionnaires qui viennent en déplacement et auxquels est versée l’indemnité journalière de subsistance. UN وعادة ما تكون نفقات المعيشة اﻷخرى أقل أيضا لموظفي البعثة عنها للزوار الذين يدفع لهم بدل إقامة يومي.
    Nous reconnaissons les risques que courront ainsi les membres de la Mission, et dans certains cas, la Mission devra peut-être faire connaître son avis sur les risques aux organisateurs des manifestations sans les amener pour autant à renoncer à exercer leur liberté d'expression. UN ونحن نقر أدناه بالمخاطر اﻷمنية بالنسبة لموظفي البعثة التي قد تنجم عن هذا وقد تحتاج البعثة في بعض الحالات الى اطلاع المنظمين على تقييمها للمخاطر بدون أن تضغط عليهم لكي لا يمارسوا حقهم في حرية التعبير.
    Objectif atteint; des services médicaux ont été mis à la disposition de l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. UN أنجز؛ توفير إمكانية الحصول على الخدمات الطبية في سانتو دومينغو لموظفي البعثة 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد