ويكيبيديا

    "لموظفي المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel des organisations
        
    • des fonctionnaires des organisations
        
    • aux fonctionnaires des organisations
        
    • au personnel des organisations
        
    • du personnel des différentes organisations
        
    • intention du personnel des
        
    • personnel de l'organisme
        
    • des agents des organisations
        
    • fonctionnaire d'un organisme
        
    • le personnel des organisations
        
    • les fonctionnaires des organisations
        
    • personnel de ces organisations
        
    Les règles consolidées et mises à jour applicables devraient être mises à la disposition du personnel des organisations et être facilement accessibles à celui-ci, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    Les règles consolidées et mises à jour applicables devraient être mises à la disposition du personnel des organisations et être facilement accessibles à celui-ci, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات الكائنة في فيينا ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    La Commission a précisé qu’elle avait limité le champ de son examen aux frais de voyage remboursables aux fonctionnaires des organisations et aux indemnités de subsistance auxquelles ceux-ci avaient droit. UN وأشارت اللجنة إلى أن استعراضها كان قاصرا على مستحقات السفر وبدلات اﻹقامة لموظفي المنظمات.
    L'OIT a offert une formation professionnelle, notamment aux fonctions administratives et d'encadrement, au personnel des organisations non gouvernementales. UN أما منظمة العمل الدولية فقد وفرت التدريب في مجال المهارات المهنية، الى جانب المهارات اﻹدارية واﻹشرافية، وذلك بالنسبة لموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. UN ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١.
    Les dépenses d’administration des secrétariats locaux des autres comités des pensions du personnel des organisations affiliées sont à la charge de chaque organisation concernée. UN أما المصروفات اﻹدارية لﻷمانات المحلية لغير ذلك من لجان المعاشات التقاعدية لموظفي المنظمات اﻷعضاء فتتحملها، بصورة مباشرة، المنظمـــات المعنية.
    Les efforts de renforcement des capacités devraient tendre à rendre la nouvelle structure institutionnelle aussi efficace et transparente que possible, et se concentrer sur les besoins en matière de formation du personnel des organisations participantes. UN وينبغي أن تركز جهود بناء القدرات على جعل الإطار المؤسسي الجديد على أكبر قدر مستطاع من الفعالية والشفافية وعلى الاحتياجات التدريبية لموظفي المنظمات الشريكة.
    Le Comité approuve sans réserve la règle posée dans les statuts et les règlements du personnel des organisations internationales, selon laquelle les fonctionnaires ne doivent accepter d’aucun gouvernement ni d’aucune autre source extérieure à l’organisation une distinction honorifique, une décoration, un don ou une marque de faveur. UN ٣٤ - ويؤيد المجلس بقوة المبدأ الوارد في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي المنظمات الدولية، وهو عدم جواز قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو هدية أو جميل من أية حكومة أو أي مصدر آخر من خارج المنظمة.
    Il convenait donc d’harmoniser les dispositions des règles et règlements du personnel des organisations concernant la définition de la zone couverte par le lieu d’affectation avant d’apporter un changement quelconque au système actuel. UN وينبغي بالتالي مواءمة النظم اﻹدارية لموظفي المنظمات فيما يتعلق بتعريف منطقة مركز العمل قبل إدخال أي تغييرات على النظام القائم.
    Par ailleurs, la composante droits de l'homme de la MINUL, en collaboration avec le PNUD, a mis au point une série de programmes de formation sur les droits de l'homme et le droit humanitaire à l'intention du personnel des organisations non gouvernementales nationales. UN وفضلا عن ذلك، فقد عمل العنصر المعني بحقوق الإنسان في البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع مجموعة من برامج التدريب على حقوق الإنسان والقانون الإنساني لموظفي المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    La protection fonctionnelle des fonctionnaires des organisations internationales est une exception à la règle du lien de nationalité sur lequel repose le régime de la protection diplomatique, et elle doit donc être exclue de l'étude. UN وأردف قائلاً إن الحماية الوظيفية لموظفي المنظمات الدولية هي استثناء من قاعدة صلة الجنسية التي يقوم عليها نظام الحماية الدبلوماسية، ولذا فإنه ينبغي استبعادها.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    Par l'intermédiaire d'une société contractante, il propose, au prix coûtant, de la nourriture, des boissons et des services aux fonctionnaires des organisations et à d'autres groupes particuliers de personnes dans les locaux du CIV. UN وهي تبيع الأطعمة والمشروبات والخدمات لموظفي المنظمات الكائنة في فيينا ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، في مباني مركز فيينا الدولي، عن طريق متعهد، على أساس استرداد التكاليف.
    La Caisse commune a été créée par l'Assemblée générale pour assurer aux fonctionnaires des organisations membres des prestations de retraite, de décès, d'invalidité et autres. UN والصندوق أنشأته الجمعية العامة. وهو يوفر لموظفي المنظمات الأعضاء استحقاقات التقاعد والعجز والوفاة وما يتصل بذلك من استحقاقات.
    18. Elle réaffirme la nécessité de continuer d'offrir des conditions d'emploi satisfaisantes au personnel des organisations participantes pour garantir leur bon fonctionnement. UN ٨١ - وكرر تأكيد أهمية الحفاظ على شروط عمل ملائمة لموظفي المنظمات المشاركة إذا ما أريد لها أن تعمل بفعالية.
    a) Le cadre juridique actuel offrait des définitions disparates de l'aire géographique constituant le lieu d'affectation de Genève; il fallait harmoniser les statuts et règlements du personnel des différentes organisations sur le plan de la définition de l'aire géographique constituant le lieu d'affectation; UN )أ( إن اﻹطار القانوني الحالي يعطي تعريفات مختلفة لمنطقة مركز العمل في جنيف، وستكون هناك حاجة لتوحيد تعريف منطقة مركز العمل، في النظم اﻹدارية واﻷساسية لموظفي المنظمات ؛
    Des stages ont également été organisés à l'intention du personnel des autres organisations intergouvernementales et les préparatifs sont pratiquement terminés en vue de la formation des observateurs qui arriveront immédiatement avant les élections. UN وعقدت دورات لموظفي المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى كما كاد يكتمل اﻹعداد لتدريب المراقبين الذين سيصلون في المرحلة التي تسبق الانتخابات مباشرة.
    D'une manière générale, le terme < < fonctionnaire > > renvoie au personnel régi par le statut et le règlement du personnel de l'organisme concerné et l'expression < < non-fonctionnaire > > renvoie au personnel qui n'est pas régi par ces règles et règlements. UN ففي الأمم المتحدة بصورة عامة، يشير مصطلح " الموظفين " إلى العاملين الذين يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمات المعنية، في حين أن مصطلح " غير الموظفين " يشير إلى العاملين الذين لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي المذكوريْن.
    1.2 Le Rapporteur spécial recommande fermement la mise en place immédiate d'un système mieux coordonné et plus détaillé d'informations sur les cas d'atteintes aux droits de l'homme des agents des organisations internationales et de leur famille. UN ١-٢ وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يتم على الفور وضع نظام للمعلومات يكون منسقاً على نحو أفضل ومفصلاً بدرجة أكبر فيما يتعلق بحالات التعديات على حقوق اﻹنسان لموظفي المنظمات الدولية وأسرهم.
    18. Un fonctionnaire d'un organisme du système des Nations Unies qui tombe malade pendant un ou deux jours ouvrables consécutifs peut demander à ce que cette absence relève du congé de maladie non certifié, sans avoir à produire de certificat médical, sous réserve que l'absence n'excède pas la limite de sept jours ouvrables par année civile ou cycle de douze mois. UN 18- يمكن لموظفي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الذين يمرضون لفترة يوم أو يومين متتابعين أن يعتبروا فترة غيابهم إجازة مرضية غير موثقة دون تقديمهم شهادة طبية شريطة ألا تتجاوز فترات الغياب هذه سبعة أيام عمل في السنة التقويمية أو في فترة معينة قدرها 12 شهراً.
    La FAO a formé le personnel des organisations hôtes et les agriculteurs, lesquels peuvent avoir accès à des information d'utilité locale qui sont ensuite diffusées aux usagers du réseau. UN وقدمت الفاو التدريب لموظفي المنظمات المستضيفة والمزارعين، وبإمكان المزارعين الوصول محلياً إلى المعلومات ذات الصلة التي تنشر في شبكة المستخدمين.
    Cela était justifié par le fait que l'affiliation à la Caisse est obligatoire pour les fonctionnaires des organisations affiliées engagés en vertu d'un contrat de six mois, et que tout fonctionnaire recruté pour six mois ou plus doit passer une visite médicale d'embauche. UN ومن المفروض أن يكون ذلك مبررا بكون الاشتراك في الصندوق إلزامي لموظفي المنظمات الأعضاء الذين لهم عقود مدتها ستة أشهر أو أكثر، وبأن الموظفين ذوي عقود مدتها ستة أشهر أو أكثر مطالبون بالخضوع لفحص طبي لغرض العمل.
    Des membres ont fait observer que le Statut et le Règlement du personnel de ces organisations conféraient au chef de secrétariat l'autorité voulue pour affecter les fonctionnaires à toute activité ou tout bureau de l'organisation. UN وأشار الأعضاء إلى أن الأنظمة الأساسية والإدارية لموظفي المنظمات في النظام الموحَّد تخول الرؤساء التنفيذيين بالفعل، سلطة تعيين الموظفين للاضطلاع بأي أنشطة تقوم بها المنظمات أو في أي مكتب من مكاتبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد