L'AIEA demande de nouveau instamment aux 51 États parties qui n'ont pas encore conclu et appliqué les accords de garanties voulus à le faire sans plus tarder. | UN | ومن جديد، تحث الوكالة الدول الأطراف الـ 51 التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات المطلوبة وتدخلها حيز التنفيذ أن تقوم بذلك بدون مزيد من الإبطاء. |
Les États parties qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA doivent le faire dès que possible. | UN | ومن الضروري أن تقوم الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاق ضمانات مع الوكالة بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous prions instamment les États qui n'ont pas encore conclu de protocoles additionnels avec l'Agence de s'y employer sans tarder. | UN | ونحث الدول التي لم تبرم بعد البروتوكولات الإضافية مع الوكالة على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Nous partageons les préoccupations de l'AIEA et nous regrettons que 48 États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) n'aient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ونحن نشارك الوكالة شواغلها وأسفها لأن 48 دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Toutefois, plusieurs pays de la région n'ont toujours pas conclu d'accords de garanties avec l'AIEA, et il est essentiel qu'ils le fassent dès que possible. | UN | بيد أن عدة بلدان في المنطقة لم تبرم بعد مع الوكالة اتفاقات الضمانات التي تنص عليها المعاهدة، ومن الضروري أن تقوم كل دولة بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Tout en recommandant d'accepter les propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif note qu'une partie non négligeable des propositions est fondée sur des estimations, puisque les marchés relatifs aux services d'intégration de systèmes n'ont pas encore été conclus. | UN | 102 - في حين توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام، فإنها تلاحظ أن نسبة كبيرة منها تقوم على أساس تقديرات لأن عقود خدمات تكامل النظم لم تبرم بعد. |
La Conférence prend note de la préoccupation exprimée au paragraphe 56 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
La Conférence prend note avec préoccupation du paragraphe 10 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États Parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
La Conférence prend note de la préoccupation exprimée au paragraphe 56 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États Parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر القلق الذي أثارته الفقرة 56 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
Les membres de l'Initiative appellent tous les États qui n'ont pas encore conclu de protocole additionnel à le faire au plus tôt et se tiennent prêts à partager leur expérience et leurs pratiques de référence concernant la conclusion et l'application de protocoles additionnels. | UN | وتدعو المبادرة جميع الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولا إضافياً أن تفعل ذلك دون إبطاء وأن تظل على استعداد لتبادل خبرتها وأفضل ممارساتها في مجال إبرام البروتوكولات الإضافية وتنفيذها. |
Le Groupe des 77 et la Chine encourage le Secrétariat à intensifier les efforts qu'il déploie dans ses négociations avec les gouvernements qui n'ont pas encore conclu d'accords de coopération bilatérale appropriés. | UN | وأعرب عن تشجيع مجموعة الـ77 والصين للأمانة على تكثيف جهودها في التفاوض مع الحكومات التي لم تبرم بعد اتفاقات التعاون الثنائية الملائمة. |
Il est regrettable que 47 États n'ont pas encore conclu d'accords de garanties avec l'Agence, comme ils se sont engagés à le faire en vertu du TNP, et que seuls 32 ont ratifié des protocoles additionnels. | UN | ومما يؤسف لـه أن 47 دولة لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة، خلافاً لما تعهدت بالقيام به بموجب معاهدة عدم الانتشار، وأن 32 دولة فقط صدقت على بروتوكولات إضافية. |
La Nouvelle-Zélande persiste à demander aux 39 États qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA de s'exécuter dans les meilleurs délais. | UN | وتواصل نيوزيلندا مناشدة جميع الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، البالغ عددها 39 دولة، أن تقوم بذلك في أقرب موعد ممكن. |
La Nouvelle-Zélande persiste à demander aux 39 États qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA de s'exécuter dans les meilleurs délais. | UN | وتواصل نيوزيلندا مناشدة جميع الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، البالغ عددها 39 دولة، أن تقوم بذلك في أقرب موعد ممكن. |
La Nouvelle-Zélande persiste à demander aux 44 États qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA de s'exécuter dans les meilleurs délais. | UN | وتواصل نيوزيلندا مناشدة جميع الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، البالغ عددها 44 دولة، أن تقوم بذلك في أقرب موعد ممكن. |
La NouvelleZélande continue à demander aux États qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA de le faire dès que possible. | UN | وتواصل نيوزيلندا دعوة الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il est préoccupant que sept États non dotés d'armes nucléaires, parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire, qui poursuivent des activités nucléaires importantes, n'aient pas encore conclu de protocoles additionnels. | UN | ومما يبعث على القلق أن سبعا من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة لأسلحة نووية وتوجد لديها أنشطة نووية يعتد بها، لم تبرم بعد بروتوكولا إضافيا. |
10. Exprime sa préoccupation que la République de Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) n'aient pas encore conclu les arrangements nécessaires, y compris, en tant que de besoin, les accords sur le statut des forces et autres personnels et les prie instamment de conclure sans délai de tels arrangements; | UN | ١٠ - يعرب عن قلقه ﻷن الترتيبات الضرورية، بما فيها، حيثما اقتضى اﻷمر، الاتفاقات المتصلة بمركز القوات واﻷفراد اﻵخرين، لم تبرم بعد من جانب جمهورية كرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، ويطلب إليها إبرام هذه الترتيبات دون تأخير؛ |
Plus de 100 États n'ont toujours pas conclu de protocole additionnel et 31 États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'ont pas mis en vigueur les accords de garanties généralisés conclus avec l'Agence. | UN | وهناك أكثر من مائة دولة لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية، و 31 دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تقم حتى بالإنفاذ المطلوب لاتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
Le Groupe demande donc instamment à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure et mettre en vigueur un protocole additionnel dans les plus brefs délais. | UN | ومن ثم تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد البروتوكول الإضافي على أن تقوم بذلك وأن تضعه موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |