ويكيبيديا

    "لم تتسلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a reçu
        
    • n'avait reçu
        
    • n'ayant reçu
        
    • n'a pas reçu
        
    • n'avait pas reçu
        
    • ne lui
        
    • n'a été reçue
        
    Elle n'a reçu des gouvernements de 12 de ces pays aucune réponse à aucune de ces communications. UN ولكنها لم تتسلم ردا على أي من هذه الرسائل من إثنتي عشرة حكومة.
    Elle n'a reçu aucun document écrit ordonnant sa mise en détention. Elle ne peut pas prendre contact avec un avocat et, de ce fait, ne peut pas contester la légalité de sa détention. UN فهي لم تتسلم أمراً مكتوباً بالاحتجاز وغير مصرح لها بالاتصال بمحام وبالتالي فهي لا تستطيع الدفع بعدم شرعية احتجازها.
    La Commission n'avait reçu aucune plainte notable de discrimination pour motif religieux. UN إذ إن اللجنة النيوزيلندية لم تتسلم أي شكاوى ذات أهمية تتعلق بالتمييز على أساس الدين.
    Au 12 juin 2007, le secrétariat n'avait reçu aucune observation ni aucune proposition des Parties et autres intéressés sur la révision des documents d'orientation relatifs aux caractéristiques de danger H10 et H11. UN 4 - لم تتسلم الأمانة حتى 12 حزيران/يونيه 2007 أي تعليقات أو اقتراحات من الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة على ورقتي التوجيه بشأن H10 وH11.
    L'Afrique reste à cet égard marginale, n'ayant reçu que 6 milliards de dollars en 2002, soit le plus faible montant depuis des années. UN وما زالت أفريقيا من المستفيدين المهمشين، إذ لم تتسلم إلا 6 بلايين دولار في عام 2002، وهو أدنى معدل في سنوات طويلة.
    En ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, dont la délégation n'a pas nié l'existence, le Comité n'a pas reçu d'éléments autres que ceux ayant trait aux manifestations de 1999 sur les poursuites effectivement engagées pour lutter contre l'impunité. UN وفيما يتعلق بأحكام الإعدام خارج المحاكم، والتي لم ينكر الوفد وجودها، فإن اللجنة لم تتسلم عناصر سوى تلك المتعلقة بمظاهرات 1999 بشأن الملاحقات القضائية التي اتخذت فعلاً لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Lelovic a contesté l'exécution de cette sentence dans l'Ontario au motif qu'elle n'avait pas reçu notification de la procédure d'arbitrage. UN واعترضت ليلوفيك على تنفيذ القرار في أونتاريو على أساس أنها لم تتسلم اخطارا باجراء التحكيم.
    Le Comité note qu'à ce jour aucune réponse ne lui est parvenue. UN وتفيد اللجنة بأنها لم تتسلم هذه المعلومات بعد.
    Le Secrétariat a écrit à Israël, demandant les informations pour 2010 et 2011, mais aucune réponse n'a été reçue à ce jour. UN وقد كتبت الأمانة إلى إسرائيل طالبةً معلومات لعام 2010 وعام 2011 بيد أنها لم تتسلم رداً حتى الآن.
    Toutefois, étant donné que le Comité n'a reçu aucune information concernant la teneur de ces deux instruments, il lui est difficile d'évaluer leur conformité avec le Pacte. UN غير أن اللجنة لم تتسلم أية معلومات عن فحوى هذين الصكين، ومن الصعب عليها بالتالي أن تقيّم مدى تطابقهما مع العهد.
    Le Comité croit savoir qu'un Conseil national des droits de l'homme a été créé mais n'a reçu aucun renseignement sur les activités de cet organe. Il faut espérer que l'on en parlera à la Mission permanente du Pérou à la prochaine session du Comité. UN وقال إن اللجنة على علم بإنشاء مجلس وطني لحقوق اﻹنسان في بيرو، لكنها لم تتسلم أي معلومات عن أنشطته، وإنه يأمل استئناف محادثاته مع بعثة بيرو الدائمة بشأن هذه القضايا في الدورة القادمة للجنة.
    Lorsque le CDHM a pris connaissance du décret, il a présenté deux candidats mais il n'a reçu plus en tout et pour tout qu'un accusé de réception. UN وعندما علمت " لجنة حقوق اﻹنسان اﻵن " بأمر المرسوم، تقدمت بمرشحين، ولكنها لم تتسلم سوى " علم وصول " واحد فقط.
    Dans les jours qui ont suivi, la femme de M. Vidovic a entendu dire que son mari et l'ami de ce dernier avaient été arbitrairement tués, mais elle n'a reçu aucune information officielle de la part des autorités locales. UN وفي الأيام التالية، وصلت زوجة فيدوفيتش إشاعات بأن زوجها وصديقه قُتلا تعسفاً لكنها لم تتسلم أي معلومات رسمية من السلطات المحلية.
    La Commission n'a reçu aucune réponse à ses demandes de coopération, ce qui l'a obligée à se fier aux sites Web officiels, aux publications et aux médias pour obtenir des informations sur le point de vue israélien. UN ولكن اللجنة لم تتسلم ردا على الخطابات التي أرسلتها طلبا للتعاون، ومن ثم اضطرت للاعتماد على المواقع الرسمية على الإنترنت، وعلى المطبوعات، ووسائل الإعلام لمعرفة وجهة نظر إسرائيل.
    6. Au moment de l'élaboration de la présente note, le secrétariat n'avait reçu aucune information des Parties qui sont des pays développés, d'autres Parties ou autres sources de financement, y compris les institutions financières pertinentes, sur la manière dont elles pourraient apporter un soutien à la Convention. UN 6 - وحتى وقت إعداد هذه المذكرة، لم تتسلم الأمانة أية معلومات من الأطراف البلدان المتقدمة أو الأطراف أو المصادر الأخرى، بما في ذلك مؤسسات التمويل ذات الصلة بشأن السُبل التي ستدعم بها الاتفاقية.
    Observation. En juin 2003, la Division du secteur privé n'avait reçu des 37 comités nationaux que 29 états financiers vérifiés. UN التعليق -حتى نهاية حزيران/يونيه 2003، لم تتسلم شعبة القطاع الخاص سوى 29 بيانا ماليا مراجعا من اللجان الوطنية البالغ عددها 37 لجنة.
    Il a déclaré que, jusqu'à présent, le secrétariat n'avait reçu de certification d'aucun importateur à une Partie exportatrice précisant l'utilisation prévue de substances chimiques inscrites aux Annexes A ou B de la Convention, comme demandé au paragraphe 2 b) de l'article 3. UN وقال إن الأمانة لم تتسلم حتى حينه أي شهادات من أي مورد إلى طرف مستورد تحدد الاستخدام المستهدف من مواد كيميائية مسجلة في المرفقين ألف أو باء من الاتفاقية، حسب المطلوب بموجب الفقرة 2 (ب) من المادة 3.
    Quant aux arguments de l'État partie sur une procédure en cours, la requérante conteste cette affirmation, n'ayant reçu aucune communication à ce sujet. UN وفيما يتعلق بما قالته الدولة الطرف عن الدعوى الجارية، تنازع صاحبة الشكوى هذا التأكيد، إذ إنها لم تتسلم أي رسالة في هذا الموضوع.
    Quant aux arguments de l'État partie sur une procédure en cours, la requérante conteste cette affirmation, n'ayant reçu aucune communication à ce sujet. UN وفيما يتعلق بما قالته الدولة الطرف عن الدعوى الجارية، تنازع صاحبة الشكوى هذا التأكيد، إذ إنها لم تتسلم أي رسالة في هذا الموضوع.
    Elle ajoute qu'elle n'a aucun contact avec son client, qu'elle n'a pas reçu copie du rapport de l'expertise médicale qui aurait été faite le 11 janvier 2012, et qu'elle ne peut par conséquent apprécier si cet examen a été professionnel et exhaustif. UN وأشارت المحامية أيضاً إلى انقطاع الاتصال بينها وبين صاحب البلاغ، وإلى أنها لم تتسلم نسخة من نتيجة الفحص الطبي الذي يُدعى أنه أجري يوم 11 كانون الثاني/يناير 2012، وأنها لا يمكنها تقييم مدى كفاءة الفحص وتمامه.
    Il a toutefois signalé qu'il n'avait pas reçu ces autorisations à l'avance et sous la forme convenue, comme il l'avait demandé avant la visite. UN بيد أن اللجنة أشارت إلى أنها لم تتسلم التصاريح مسبقاً وحسب الصيغة المتفق عليها وفقاً لما طلبته قبل الزيارة.
    Le Comité note qu'il n'a toujours pas reçu de réponse et regrette que l'État partie ne lui ait fourni aucun renseignement concernant la recevabilité ou le fond des allégations de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتسلم بعد أي معلومات بهذا الصدد. وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبة البلاغ.
    48. Aucune demande d'enquête n'a été reçue ou enregistrée par le secrétariat. UN 48- لم تتسلم الأمانة ولم تسجل أي طلب استفسار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد