ويكيبيديا

    "لم تتكبد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas subi
        
    • n'a subi
        
    • n'avait subi
        
    • n'a pas souffert
        
    • n'ont pas été engagés
        
    • n'ont pas été engagées
        
    • n'avait pas engagé
        
    Le Comité constate donc qu'Halliburton Limited n'a pas subi une perte ouvrant droit à indemnisation en ce qui concerne des fonds détenus en dépôt en Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق.
    Le Comité constate donc qu'Halliburton Limited n'a pas subi une perte ouvrant droit à indemnisation en ce qui concerne des fonds détenus en dépôt en Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق.
    De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. UN ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق.
    De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. UN ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق.
    L'Administration a signalé que dans neuf cas, l'Organisation n'avait subi aucune perte. Pour 17 autres cas, les pertes étaient estimées à 1 828 783 dollars et pour quatre cas, elles n'avaient pas encore été déterminées. UN وأوضحت الإدارة أنه في تسعة حالات لم تتكبد الأمم المتحدة أي خسائر مالية، بينما تكبدت خسارة تقديرها 783 828 1 دولارا في ما يتعلق بحالات عددها 17 حالة، ولم تحدد الإدارة بعد مدى الخسائر المتكبدة في ما يتعلق بأربع حالات.
    En conséquence, le Comité partage l'opinion de l'Iraq et estime que la KOC n'a pas souffert de perte au titre de ce projet en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وبناء على ذلك، يتفق الفريق مع العراق ويخلص إلى أن الشركة لم تتكبد خسارة في هذا المشروع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Dans ce dernier cas, l'ajustement est fonction des frais d'entretien ou autres qui n'ont pas été engagés depuis le moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq jusqu'au moment où les travaux de reconstruction ou de réparation auraient dû normalement être réalisés. UN وهذه التسوية الأخيرة تحسب بوصفها الصيانة وغير ذلك من المصاريف الأخرى التي لم تتكبد منذ غزو العراق واحتلاله للكويت لحين يغدو من المعقول توقع، في جميع الظروف، أن تكون عملية إعادة البناء والإصلاح قد حدثت.
    Dans ces conditions, le Comité estime que le requérant n'a pas subi de véritable perte au cours de la période d'occupation et il recommande donc de n'accorder aucune indemnité à ce titre. UN لهذا يرى الفريق أن المؤسسة صاحبة المطالبة لم تتكبد خسارة فعلية خلال فترة الاحتلال، ومن ثم يوصي بعدم منحها تعويضاً.
    Il estime par conséquent que le requérant n'a pas subi de perte et que l'indemnité demandée pour des loyers ne peut être accordée. UN ولذلك يعتبر أن الجهة المطالبة لم تتكبد خسارة بشأنه. وعليه، يستنتج الفريق أن المطالبة بنفقات الإيجار غير قابلة للتعويض.
    Dans la mesure où l'Organisation n'avait jamais reçu les fonds en question, elle n'a pas subi de perte. UN ولما كانت الأمم المتحدة لم تتسلم هذه الأموال على الإطلاق، فإن المنظمة لم تتكبد أية خسائر فعلية.
    En la circonstance et si l'on suit l'approche adoptée en ce qui concerne les acomptes, qui est exposée aux paragraphes 64 à 67 du Résumé, il apparaît que Koncar n'a pas subi de pertes au titre desquelles le Comité pourrait recommander l'indemnisation. UN وفي ظل هذه الظروف، وتطبيقا للنهج المتبع بالنسبة للمبالغ المدفوعة مقدماً والمحدد في الفقرات من 64 إلى 67 من الموجز، فإن الشركة لم تتكبد أية خسارة يمكن للفريق أن يوصي بالتعويض عنها.
    Le Comité conclut dès lors que BRL n'a pas subi de pertes au titre de biens immobiliers ou corporels et que sa demande à ce titre n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تتكبد بالتالي خسائر بصدد الممتلكات العقارية أو الممتلكات الملموسة وأن مطالبتها في هذا الصدد غير قابلة للتعويض.
    Dans l'un de ces 10 cas, la fraude s'élevait à 389 844 dollars, mais, comme elle a été détectée avant l'émission du contrat, ONU-Femmes n'a pas subi de perte. UN وفي واحدة من الحالات العشر، لوحظت دلائل على حدوث احتيال بقيمة تصل إلى 844 389 دولارا. بيد أن الهيئة لم تتكبد أي خسائر في تلك الحالة نظرا لكشف الاحتيال قبل صدور العقد.
    L'ONU n'a subi aucune perte car les contrats ont été passés entre les personnes concernées et une entreprise privée. UN لم تتكبد الأمم المتحدة أي خسارة فعلية لأن العقود أُبرمت بين هؤلاء الأفراد وشركة خاصة.
    Bien que la fraude ait duré assez longtemps, l'Organisation n'a subi aucune perte financière, car les malfaiteurs ne sont pas arrivés à leurs fins. UN ورغم أن العملية استمرت لفترة زمنية طويلة، لم تتكبد المنظمة أي خسائر مالية نظرا لأن المتآمرين لم ينجحوا في مساعيهم.
    15. En 1999, le secrétariat de la Convention n'a subi aucune perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens. UN 15- لم تتكبد الاتفاقية أي خسائر نقدية أو خسائر في حسابات المبالغ غير المحصّلة أو خسائر في الممتلكات.
    88. Le Comité estime que Mannesmann n'a subi aucune perte en ce qui concerne les montants non réglés dus à Dodsal, dans la mesure où elle n'a payé à Dodsal aucun des montants facturés. UN 88- ويرى الفريق أن شركة مانسمان لم تتكبد أية خسارة فيما يتعلق بالمبالغ غير المسددة المستحقة لشركة دودسال، ذلك لأن شركة مانسمان لم تدفع لشركة دودسال أياً من المبالغ المشمولة بالفواتير.
    Selon l'Iraq, les salaires des chercheurs travaillant à ces études auraient été versés même si le conflit n'avait pas eu lieu et, par conséquent, l'Université du Koweït n'a subi aucune perte. UN وأفاد العراق بأن مُرَتَّبات الأشخاص المنخرطين في الدراسات كانت ستُدفع، حتى في حال عدم نشوب النـزاع؛ وعليه، لم تتكبد جامعة الكويت أية خسارة.
    327. L'Iraq a aussi déclaré que le Gouvernement n'avait subi aucune perte outre celles pouvant être indemnisées au titre d'une réclamation principale et par des intérêts sur le montant accordé et que toute allocation d'intérêts, si les pertes sur portefeuille et les frais d'emprunt venaient à être indemnisés, se traduirait par une surindemnisation. UN 327- وذكر العراق أيضاً أن الحكومة لم تتكبد أي خسارة أو خسائر بالإضافة إلى الخسائر التي يمكن التعويض عنها بمنح تعويض فيما يتعلق بمطالبة أصلية وفائدة على هذا التعويض، وأن أي حكم بمنح فائدة، إذا ما تقرر منح تعويض فيما يتعلق بمطالبتي خسائر الحافظة وتكاليف الاقتراض، سيؤدي إلى إفراط في التعويض.
    En conséquence, le Comité partage l'opinion de l'Iraq et estime que la KOC n'a pas souffert de perte au titre de ce projet en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وبناء على ذلك، يتفق الفريق مع العراق ويخلص إلى أن الشركة لم تتكبد خسارة في هذا المشروع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Dans ce dernier cas, l'ajustement est fonction des frais d'entretien ou autres qui n'ont pas été engagés depuis le moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq jusqu'au moment où les travaux de reconstruction ou de réparation auraient dû normalement être réalisés. UN وهذه التسوية الأخيرة تحسب بوصفها الصيانة وغير ذلك من المصاريف الأخرى التي لم تتكبد منذ غزو العراق واحتلاله للكويت لحين يغدو من المعقول توقع، في جميع الظروف، أن تكون عملية إعادة البناء والإصلاح قد حدثت.
    Le Comité a été informé qu'il avait été mis fin à la pratique consistant à imputer ces dépenses de personnel au compte du personnel temporaire autre que pour les réunions et que, pendant l'exercice en cours, la Mission n'avait pas engagé de dépenses au titre du personnel temporaire autre que pour les réunions. UN وأُبلغت اللجنة بأن ممارسة تحميل حساب المساعدة المؤقتة العامة هذه النفقات المتعلقة بالأفراد قد توقفت وأنه خلال الفترة الحالية لم تتكبد البعثة نفقات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد