Elle a fini ses examens sur les 3 victimes et n'a trouvé aucun signe d'agression sexuelle. | Open Subtitles | لقد أنهت فحصها للضحايا الثلاثة و لم تجد دليلا على وقوع إعتداء جنسي |
Mais l'État partie n'a trouvé aucune trace d'un tel recours au sujet de l'auteur. | UN | لكن الدولة الطرف لم تجد أي قيد لاستئناف من هذا النوع يخص صاحب البلاغ. |
Le shérif Kraft n'a pas trouvé Evan Lee Hartley et cherche quelqu'un à blamer. | Open Subtitles | نائب كرافت لم تجد ايفان لي هارتلي وتبحث لشخص لإلقاء اللوم. |
À ce jour, l'OIT n'a constaté aucune carence dans l'application de cet instrument. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تجد منظمة العمل الدولية أي تقصير في التقيد بهذا القانون بها. |
Mais les réformes accomplies n'ont pas bénéficié d'un appui proportionnel de la part de la communauté internationale. | UN | إلا أن اﻹصلاحات المذكورة لم تجد دعما مماثلا من جانب المجتمع الدولي. |
Mais c'est là que vous finirez si vous ne trouvez pas le reste de cette contre-bande. | Open Subtitles | لكن ستنتهي في المأوى اذا لم تجد باقي البضاعه المهربة , علم ؟ |
Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. | UN | تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر. |
Si tu n'y prends pas garde, si tu ne trouves pas le moyen de vivre avec, détruire deviendra tout ce dont tu seras capable. | Open Subtitles | وإن لم تكن حذراً، إن لم تجد طريقة للتعامل معه، فلن تفلح سوى بالتدمير. |
Aucun d'eux n'a trouvé de solution adéquate, appropriée et définitive, ni par la République démocratique du Congo qui en est la cause première, ni par le Conseil de sécurité lui-même. | UN | إذ لم تجد لها حلا كافيا ومناسبا ونهائيا لا جمهورية الكونغو الديمقراطية التي هي السبب الرئيسي فيها، ولا مجلس الأمن نفسه. |
Il convient également de noter que la Commission n'a trouvé aucune preuve selon laquelle les civils auraient été avertis avant les attaques contre les villages. | UN | 247 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اللجنة لم تجد دليلا على أي تحذيرات كانت تصدر للمدنيين قبل وقوع الهجمات على القرى. |
Concernant la cessation des actes illicites commis par les ÉtatsUnis, demandée par le Mexique, la Cour n'a trouvé aucune preuve d'une pratique récurrente et continue de violation par les ÉtatsUnis de l'article 36 de la convention de Vienne. | UN | وفيما يتعلق بطلب المكسيك الرامي إلى أن تكف الولايات المتحدة عن الأعمال غير المشروعة، لم تجد المحكمة أي دليل على وجود ' ' نمط منتظم ومستمر`` في خرق الولايات المتحدة للمادة 36 من اتفاقية فيينا. |
Enfin, l'Oberlandesgericht n'a pas trouvé de lien de causalité entre la procédure de nomination et la décision du tribunal arbitral. | UN | وأخيرا، لم تجد علاقة سببية بين اجراء التعيين وقرار هيئة التحكيم. |
Dans ces circonstances le Comité n'a pas trouvé de raisons de révoquer sa décision. | UN | وبناء على ذلك، لم تجد اللجنة أسباباً لإلغاء قرارها. |
Il est clair néanmoins qu'Israël n'a pas trouvé de moyens compatibles avec le droit international pour interroger les personnes soupçonnées de terrorisme. | UN | غير أن من الواضح أن اسرائيل لم تجد وسائل تتمشى مع القانون الدولي لاستجواب الارهابيين المشتبه فيهم. |
Requêtes pour lesquelles le Comité n'a constaté aucune violation de la Convention mais a demandé des renseignements complémentaires (jusqu'à la trentesixième session) | UN | الشكاوى التي لم تجد فيها اللجنة لغاية دورتها السادسة والثلاثين أي انتهاكات للاتفاقية إنما طلبت فيها معلومات للمتابعة |
Les autorités du Penjab, qui ont effectué des recherches dans leurs archives à la demande de la Commission, n'ont pas trouvé de circulaire des autorités fédérales analogue pour Mme Bhutto, qui avait également été Premier Ministre. | UN | وعلى الرغم من البحث في محفوظات سلطات مقاطعة البنجاب، بناء على طلب اللجنة، فإنها لم تجد توجيها مماثلا من السلطات الاتحادية في حالة السيدة بوتو، وهي أيضا رئيسة وزراء سابقة. |
Si vous ne trouvez pas de solution à ce problème, vous finirez avec l'allure d'un des débiles que vous avez créés. | Open Subtitles | إذا لم تجد حلا لهذا المشكل سوف ينتهي بك المطاف كواحد من هؤلاء المتنفسين من الفم الذين صنعتهم |
Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. | UN | تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من تاريخ إتمام تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر أخرى. |
Ce sera peut-être encore plus embarrassant si tu ne trouves pas un moyen de la faire taire. | Open Subtitles | لدّي شعور أن الوضع قد يكون أكثر إحراجاً إذا لم تجد طريقة تجعلها تحافظ على صمتها |
Au cours de celleci, l'avocate de l'auteur a déclaré à la cour qu'il n'y avait pas matière à recours. | UN | وخلال المداولات، صرحت محامية صاحب البلاغ أمام المحكمة بأنها لم تجد أي سبب يبرر مواصلة الاستئناف. |
En outre, la Cour n'a pas constaté l'existence d'erreurs dans l'évaluation du risque effectuée par l'agent ERAR. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجد المحكمة أخطاء في تقييم المخاطر الذي قام به المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
Toutefois, la Cour n'a pas jugé cet alinéa incompatible avec les dispositions de la loi croate sur l'indemnisation. | UN | إلا أن المحكمة لم تجد الفقرة متناقضة مع أحكام قانون التعويضات الكرواتي. |
Au nord, les divisions et la peur n'avaient pas été maîtrisées. | UN | أما في الشمال، فإن الانقسامات والمخاوف لم تجد رادعا لها. |
Vous venez me voir, car vous avez peur de House, car vous n'avez rien, car ce n'est pas un cas. | Open Subtitles | أنت تراجعني لأنك خائف من مراجعة هاوس لأنك لم تجد شيئاً لأنه لا توجد حالة أصلاً |
Le Comité aurait-il tout de même conclu à l'existence d'une violation de l'article 19 s'il n'avait pas pu " constater " de violation de l'article 21 ? | UN | فهل كانت اللجنة ستصر على وجود إنتهاك للمادة ٩١ ما لم تجد انتهاكا للمادة ١٢؟ هناك شك. |
Dans de nombreux cas, les comités estimaient que les plaintes n'étaient pas suffisamment fondées pour poursuivre l'affaire. | UN | وفي كثير من الحالات، فإن اللجان لم تجد فيما تلقته من شكاوى ما يكفي من وقائع للمضي في التحقيق. |
Le gouvernement a aussi déclaré que le ministère public n'avait trouvé aucune preuve justifiant une procédure pénale contre les policiers ayant participé à l'arrestation de Douglas. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أنه لم تجد النيابة العامة أي دليل لمحاكمة أفراد الشرطة المشتركين في توقيفه. |