La requérante n'a pas reçu les moyens de sa réhabilitation, alors que les violences subies lui ont laissé des traces psychologiques graves. | UN | فصاحبة الشكوى لم تحصل على وسائل إعادة تأهيلها، وإن كانت أعمال العنف التي تعرضت لها خلفت آثاراً نفسية خطيرة. |
La requérante n'a pas reçu les moyens de sa réhabilitation, alors que les violences subies lui ont laissé des traces psychologiques graves. | UN | فصاحبة الشكوى لم تحصل على وسائل إعادة تأهيلها، وإن كانت أعمال العنف التي تعرضت لها خلفت آثاراً نفسية خطيرة. |
Il se déclare convaincu qu'YIT n'a reçu aucune cotisation de ses employés au cours de la période considérée. | UN | والفريق مقتنع بأن الشركة لم تحصل على أية فائدة تتعلق بعمل موظفيها المعنيين خلال الفترة ذات الصلة. |
D'une façon générale, les petits États insulaires en développement du Pacifique n'ont pas réclamé leur juste part de leurs propres ressources de pêche. | UN | وعلى وجه العموم، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لم تحصل بعد على حصتها المشروعة من مواردها من المصايد السمكية. |
Tout ça parce que tu n'as pas eu un troisième cannoli. | Open Subtitles | كل هذا لأنك لم تحصل على قطعة معجنات ثالث |
Elle n'a pas pris son nom, mais elle a, je pense, prit sa vie. | Open Subtitles | لم تحصل على اسمه الأخير ، لكني اؤمن بأنها اخذت حياته |
Le Comité a demandé la raison de cet état de choses, mais n'a pas reçu d'explications. | UN | واستفسرت اللجنة عن أسباب ذلك ولكنها لم تحصل على تفسير لذلك. |
Il n’a cependant pas reçu d’informations lui permettant de déterminer si le transfert du poste en question était justifié. | UN | بيد أن اللجنة لم تحصل على معلومات تسمح لها بتحديد ما إذا كان ينبغي نقل تلك الوظيفة. |
Le Comité a demandé la raison de cet état de choses, mais n'a pas reçu d'explications. | UN | واستفسرت اللجنة عن أسباب ذلك ولكنها لم تحصل على تفسير لذلك. |
Il a demandé des précisions sur l'évaluation, mais n'a pas reçu de réponse à ce sujet. | UN | وطلبت اللجنة تفاصيل عن الاستعراض السالف الذكر، إلا أنها لم تحصل عليها. |
VIII.14). S'étant enquis de l'application de cette recommandation, le Comité n'a reçu aucune réponse satisfaisante. | UN | وعند الاستفسار، لم تحصل اللجنة الاستشارية على تفسير مرض فيما يتعلق بتنفيذ توصيتها. |
Elle s'est également adressée au poste de police de Ilijaš et au siège de l'Armée bosnienne, mais elle n'a reçu aucune information pertinente sur le sort de son mari. | UN | وقد ذهبت أيضاً إلى قسم الشرطة في إليياش وإلى مقر الجيش البوسني، بيد أنها لم تحصل على أي معلومات بخصوص زوجها. |
Les raisons de cette insuffisance peuvent être attribuées au fait que des organes de traités n'ont pas reçu des ressources complètes et adaptées depuis le début et que la situation n'a été réévaluée que dans quelques cas. | UN | ويمكن أن تُعزى أسباب هذا العجز إلى الحقيقة المتمثلة في أن اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لم تحصل على موارد كاملة وكافية منذ البداية وتمت إعادة تقييم هذا الموقف في حالات قليلة فقط. |
tu n'as pas eu le temps de t'y habituer, Rohan. | Open Subtitles | أنت لم تحصل على الوقت لتعتاد على ذلك، روهان. |
Elle n'en avait même pas un nouveau quand elle a déménagé en Caroline du Nord. | Open Subtitles | أعن, إنها لم تحصل على رخصة جديدة عندما انتقلت إلى نورث كارولاينا. |
L'Association n'a pas eu l'appui économique requis pour participer à l'une quelconque des réunions. | UN | لم تحصل المنظمة على الدعم الاقتصادي اللازم لتسهيل مشاركتها في أي اجتماع. |
Ni les autorités de l'Eglise catholique, ni le Bureau d'assistance judiciaire de l'archevêché n'ont reçu aucune communication officielle sur les résultats des recherches effectuées par la police et tout indique qu'il n'y en a pas eu d'autre. | UN | لم تحصل سلطات الكنيسة الكاثوليكية ولا مكتب المعونة القانونية التابع لﻷسقفية على أي مراسلات رسمية عن نتائج اﻹجراءات التي اتخذتها الشرطة وتدل جميع المؤشرات على عدم وجود أية تحقيقات إضافية. |
Cette initiative a échoué car Elle n'avait pas l'appui du Président Aristide. | UN | وفشلت مبادرته التي لم تحصل على تأييد الرئيس أريستيد. |
Note : Le Ministère de l'intérieur ne disposait pas des données concernant le Pays basque et Girone, qui ne sont donc pas pris en compte | UN | ملاحظة: لا تشمل بيانات بلاد الباسك وخيرونا بالنسبة للسنة كلها، إذ لم تحصل وزارة الداخلية عليها. |
Tu n'as jamais dit des choses, soûl raide, que tu ne pensais pas ? | Open Subtitles | أنت لم تحصل أبدا في حالة سكر وقال شيئا لا يعني؟ |
Ça t'aurais pas fait de mal de choper les chattes que T'as pas eu au lycée. | Open Subtitles | لن يضرك شئ ان حصلت على الفتيات التي لم تحصل عليهن في الثانوية |
Cependant, le Comité est d'avis que, si les circonstances qui ont servi de base à l'élaboration du budget—programme ne connaissent pas de changements majeurs, le montant des dépenses prévues pour 2000 pourrait diminuer en ce qui concerne diverses activités du HCR. | UN | غير أن اللجنة ترى أنه إذا لم تحصل أية تغيرات جوهرية في الظروف التي يقوم على أساسها وضع البرنامج السنوي والميزانية، قد يحتاج الأمر إلى قدر أدنى من الإنفاق بالنسبة لعام 2000 في عدد من أنشطة المفوضية. |
Il souligne n'avoir reçu aucune information substantielle concernant les poursuites engagées contre les auteurs de tels actes ou l'adoption de mesures préventives pour l'avenir. | UN | وتؤكد أنها لم تحصل على أي معلومات متعمقة بشأن محاكمة مرتكبي هذه الأفعال أو بشأن اتخاذ تدابير وقائية للمستقبل. |
Mais nombre des centres de liaison qui ont répondu ont fait savoir qu'ils n'avaient pas assez de renseignements. | UN | بيد أن مراكز تنسيق مجيبة كثيرة ذكرت أنها لم تحصل على معلومات كافية عن هذه المسألة. |
S'il a obtenu une aide dans certains domaines, il n'a pu obtenir aucune aide importante de la communauté internationale pour l'établissement du présent rapport. | UN | وعلى الرغم من أن بليز قد حصلت على الدعم في بعض المجالات، فإنها لم تحصل على دعم دولي ذي معنى خلال إعداد هذا التقرير. |