ويكيبيديا

    "لم ترد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne figurent pas dans
        
    • ne figuraient pas dans
        
    • non visés dans
        
    • ne figure pas dans
        
    • ne figurait pas dans
        
    • ne figurant pas dans
        
    • ne sont pas prévues dans
        
    • ne seraient pas déjà mentionnés dans
        
    • ne figurent pas au
        
    • 'il ne contenait pas de
        
    • n'a pas été incluse dans
        
    • n'ait pas répondu dans le
        
    • ne sont pas incluses dans le
        
    • n'ont pas été reprises dans
        
    • ne figurait pas parmi les charges
        
    Les documents suivants, qui sont mentionnés et cités dans le DOD, ne figurent pas dans la liste des références : UN لم ترد في قائمة مراجع مشروع وثيقة التوجيه الإشارات التالية إلى الوثيقتين:
    Le présent rapport contient essentiellement des renseignements qui ne figuraient pas dans les rapports précédents. UN ويتضمن هذا التقرير أساسا المعلومات التي لم ترد في التقارير السابقة.
    b) Tous autres articles non visés dans les documents S/2006/814 ou S/2006/815, dès lors que l'État a déterminé qu'ils contribueraient aux activités liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires; UN (ب) أي أصناف أخرى لم ترد في الوثيقتين S/2006/814 أو S/2006/815 إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في الأنشطة المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    Les entreprises signataires se conformeront au présent Code, même lorsque celui-ci ne figure pas dans un accord contractuel conclu avec un client. UN 19 - تتقيد الشركات الموقعة بهذه المدونة، حتى وإن لم ترد في اتفاق تعاقدي مبرم مع عميل.
    Dans deux pays, la clause de non-discrimination ne figurait pas dans la législation. UN وفي بلدين لم ترد في التشريعات أيُّ إشارة إلى شرط عدم التمييز.
    d) Dispositions législatives pertinentes ne figurant pas dans le Protocole facultatif 168 55 UN دال - أحكام قانونية ذات صلة لم ترد في البروتوكول الاختياري 168 50
    23. Demande au Secrétaire exécutif de fournir à la Conférence des Parties, à sa treizième réunion ordinaire, le cas échéant, une estimation du coût des activités ayant des incidences budgétaires qui ne sont pas prévues dans le projet de programme de travail, mais qui le sont dans les projets de décision proposés, avant l'adoption de ces décisions par la Conférence des Parties. UN 23 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم في الاجتماع العادي الثالث عشر لمؤتمر الأطراف، حيثما اقتضى الأمر ذلك، تقديرات التكاليف للإجراءات التي تترتب عليها آثار في الميزانية والتي لم ترد في مشروع برنامج العمل، ولكنها مدرجة في مشروعات المقررات المقترحة قبل أن يعتمد مؤتمر الأطراف هذه المقررات.
    Les facteurs et difficultés influant sur la mesure dans laquelle sont remplies les obligations prévues par la Convention, qui ne seraient pas déjà mentionnés dans le document de base commun conformément au paragraphe 44 des directives harmonisées concernant l'établissement des rapports, doivent être décrits dans le rapport sur l'application de la Convention, tout comme les mesures prises pour les surmonter. UN 11 - ينبغي أن ترد في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية معلومات بشأن العوامل والمصاعب التي تتصل بشكل خاص بتنفيذ أحكام الاتفاقية والتي لم ترد في الوثيقة الأساسية الموحّدة، وفقا للفقرة 44 من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير، بما في ذلك تفاصيل الخطوات المتّخذة لتجاوز هذه المصاعب.
    Seules les informations qui ne figurent pas dans d'autres parties du rapport sont précisées dans la présente section. UN وبالتالي، فإن المعلومات التي لم ترد في مكان آخر من التقرير، هي وحدها المضمنة في هذا الفرع.
    On notera que ces options ne figurent pas dans la version révisée de ces articles. UN ويلاحظ أن هذه الخيارات لم ترد في الصيغ المنقحة لهذه المواد.
    Je voudrais à ce stade citer les autres pays qui se sont également portés coauteurs du projet de résolution mais ne figurent pas dans la liste dressée dans le texte lui-même. UN وأود، في هذه المرحلة، أيضا أن أذكر البلدان الأخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار لكن أسماءها لم ترد في النص نفسه.
    On trouvera ci-après des données sur l'application de la loi sur le salaire minimum qui ne figuraient pas dans le rapport initial. UN وفيما يلي بيانات تتعلق بإنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور، وهي بيانات لم ترد في تقرير إسرائيل الأوَّلي.
    Or, les aspects perfectibles ne figuraient pas dans les observations des missions. UN إلا أن مجالات التحسين لم ترد في التعليقات الواردة من البعثات.
    2. Le présent rapport contient essentiellement des renseignements qui ne figuraient pas dans les rapports précédents. UN ٢ - وقد أوليت، في هذا التقرير، أهمية رئيسية لمعلومات لم ترد في التقريرين السابقين.
    b) Tous autres articles non visés dans les documents S/2006/814 ou S/2006/815, dès lors que l'État a déterminé qu'ils contribueraient aux activités liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires; UN (ب) أي أصناف أخرى لم ترد في الوثيقتين S/2006/814 أو S/2006/815 إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في الأنشطة المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    M. Saha appelle l'attention sur les paragraphes 5 et 6 du rapport du Comité consultatif, qui ont trait l'un au montant prévu des dépenses supplémentaires pour l'exercice biennal actuel, qui ne figure pas dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme, et le second à la situation du fonds de réserve. UN 9 - ووجه الانتباه إلى الفقرتين 5 و 6 من تقرير اللجنة الاستشارية اللتين تناولتا، على التوالي، مستوى الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين الحالية، التي لم ترد في تقرير الأداء الأول، وحالة حساب الطوارئ.
    Cette phrase ne figurait pas dans la transcription originale de l'interview, qui s'est déroulée en turc. UN فهذه العبارة لم ترد في التسجيل الأصلي للمقابلة التي أجريت باللغة التركية.
    Avec les autres actes juridiques, nous pensons que le présent rapport doit également présenter d'autres lois importantes antérieures à 2003, puisqu'elles ne figurent pas au premier et deuxième rapports combinés. UN ونعتقد أن هذا التقرير بالإضافة إلى الإجراءات القانونية الأخرى، سيوضح أيضا بعض الإجراءات المهمة الأخرى المتعلقة بالفترة السابقة على عام 2003، حيث أنها لم ترد في التقرير الجامع للتقريرين الأول والثاني.
    43. Paragraphe 53 : Certaines délégations ont indiqué que ce paragraphe, même s'il ne contenait pas de recommandations proprement dites, était important et devait être pris en considération par le secrétariat. UN 43- الفقرة 53: أشار بعض الوفود إلى أن هذه الفقرة وإن لم ترد في إطار الجزء المعنون " التوصيات " ، فإن محتواها هام جداً ويلزم أن تأخذه الأمانة في اعتبارها.
    La note exigée n'a pas été incluse dans le présent document. UN إلا أن الحاشية المطلوبة لم ترد في هذا التقرير.
    2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu dans le délai de 90 jours. UN 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم ترد في غضون 90 يوماً.
    À la date de rédaction du présent rapport, les contributions annoncées par la Belgique, la Chine, le Mozambique et le Sri Lanka avaient été reçues, mais postérieurement au 30 juin 2010, ce qui explique qu'elles ne sont pas incluses dans le montant total. UN (4) في تاريخ إعداد هذا التقرير، كانت كل من بلجيكا وسري لانكا والصين وموزامبيق قد أوفت بتعهداتها المستحقة السداد، ولكن لم ترد في المجموع حيث إن التبرعات وردت بعد 30 حزيران/يونيه 2010.
    Par ailleurs, des règles importantes sur les MAMAP qui figurent dans le Protocole II modifié n'ont pas été reprises dans le document du Coordonnateur. UN كما أن هناك أحكاماً هامة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل لم ترد في ورقة المنسّق.
    L'auteur affirme que la banque n'a jamais formulé de plainte de cet ordre et que ce chef d'inculpation ne figurait pas parmi les charges initialement retenues contre lui. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن Banco Canarias لم يقدم على الإطلاق أي شكوى بشأن ذلك، وأن التهمة لم ترد في قرار الاتهام الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد