Cette situation particulière s'explique par le fait que l'Autriche n'a pas adopté de législation dans le domaine de la grève. | UN | ويرجع هذا الاستثناء إلى أن النمسا لم تسن أي قوانين متعلقة بالإضرابات. |
Le Gouvernement de transition n'a pas adopté de lois sur la réforme foncière | UN | لم تسن الحكومة الانتقالية تشريع الإصلاح الزراعي |
Il convient de noter qu'aucun État de la sous-région n'a adopté de loi relative à l'asile. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لم تسن قوانين محلية بشأن اللجوء. |
Le Gouvernement mauricien n'a pas promulgué de loi ni pris de mesure visant à imposer unilatéralement un embargo économique, commercial et financier à Cuba. | UN | لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تدابير ترمي إلى فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا. |
La Principauté du Liechtenstein n'a ni promulgué ni appliqué de loi et mesure du type visé dans le préambule de la résolution 50/10. | UN | لم تسن إمارة لختنشتاين أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٥٠/١٠. |
En ce sens, le Pérou n'a jamais adopté ni appliqué de loi ou de mesure susceptible de porter atteinte à la souveraineté d'autres États ou à la liberté du commerce ou de la navigation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة. |
Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas adopté de législation interdisant ces actes en tout lieu. | UN | غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات. |
Étant donné que le Libéria n'a pas encore adopté cette loi, il n'existe aucun cadre juridique régissant l'importation, l'exportation et le transit des armes légères ou l'octroi de permis les concernant. | UN | وحيث أن ليبريا لم تسن هذا التشريع بعد، فلا يوجد لديها أي من الأطر القانونية لنظم تراخيص أو أذونات استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها ونقلها. |
Human Rights Watch indique que le Gouvernement n'a pas adopté le projet de loi de 2011 visant à lutter contre la violence exercée à l'encontre des femmes et des enfants. | UN | وذكرت هيومان رايتس ووتش أن الحكومة لم تسن مشروع قانون عام 2011 لمكافحة التمييز ضد المرأة والأطفال. |
ii) Le Gouvernement mauricien n'a pas adopté de législation en la matière et n'est partie à aucun instrument international interdisant les activités mercenaires; et | UN | " `2` لم تسن حكومة موريشيوس أي تشريع داخلي وليست طرفاً في أي معاهدات دولية تحظر أنشطة المرتزقة؛ |
Réaffirmant son respect des obligations que lui impose la Charte des Nations Unies, l'Union des Comores n'a pas adopté ni appliqué de loi ou de règlement dont les effets extraterritoriaux porteraient atteinte à la souveraineté d'autres États. | UN | تعيد حكومة اتحاد جزر القمر تأكيد الالتزام المنوط بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وهي من ثم، لم تسن ولم تطبق أي قوانين أو أنظمة تتجاوز آثارها حدود ولايتها الوطنية وتمس سيادة دول أخرى. |
Pour sa part, le Myanmar n'a adopté ni loi ni règlement susceptible d'entraver la liberté de commerce et de navigation internationale. | UN | وتعلن ميانمار من جانبها أنها لم تسن أي قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة أو الملاحة الدولية. |
Le Gouvernement au pouvoir après 1993 n'a adopté aucun texte détaillé sur l'organisation du système judiciaire, lequel comprend cependant aujourd'hui des tribunaux de première instance, une cour d'appel et une cour suprême. | UN | ورغم أن حكومة ما بعد عام ١٩٩٣ لم تسن أي قوانين مفصﱠلة بشأن تنظيم السلطة القضائية، فإن النظام القضائي يضم حاليا محاكم ابتدائية، ومحكمة استئناف، ومحكمة عليا. |
149. Pendant la période à l'examen, aucun État n'a adopté de loi d'exécution en vue de collaborer avec le Tribunal. | UN | ١٤٩ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، لم تسن أية دول أخرى تشريعا تنفيذيا يمكنها من التعاون مع المحكمة. |
Le Gouvernement mauricien n'a pas promulgué de loi ni pris de mesure visant à imposer unilatéralement un embargo économique, commercial et financier à Cuba. | UN | لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تتخذ أي تدابير ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا. |
1. Le Canada n'a pas promulgué ni appliqué de lois ou de mesures du type visé dans le préambule de la résolution 47/19. | UN | لم تسن ساموا الغربية أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٤٧/١٩. |
Le Gouvernement mongol n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou pris et mis en œuvre de mesures du type de celles visées au préambule de la résolution 67/4 de l'Assemblée générale. | UN | لم تسن حكومة منغوليا أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 67/4. |
La République du Congo n'a jamais adopté des mesures interdisant les relations économiques, commerciales ou financières avec Cuba. | UN | لم تسن جمهورية الفلبين ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من المشار إليها في القرار 57/11. |
38. Il est regrettable que l'État partie n'ait pas adopté une législation spécifique sur les droits des groupes minoritaires compte tenu des divers problèmes auxquels ceux-ci doivent faire face, particulièrement concernant la propriété foncière. | UN | 38- واسترسلت قائلة إن مما يُؤسف له أن الدولة الطرف لم تسن تشريعات محددة بشأن حقوق جماعات الأقليات، بالنظر إلى أن أقلياتها تواجه مشاكل عديدة، وخاصة فيما يتعلق بملكية الأرض. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas encore adopté de loi visant à assurer une surveillance efficace des conditions dans lesquelles s'effectue la protection de remplacement ni de disposition visant à promouvoir le placement en famille d'accueil pour les enfants privés de leur milieu familial biologique. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق لأن الدولة الطرف لم تسن بعدُ تشريعات تضمن رصد شروط الرعاية البديلة رصداً فعالاً، ولا تنص قوانينها على تشجيع تقديم الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري إلى الأطفال الذين حُرموا من بيئة أسرتهم البيولوجية. |
Le Gouvernement de la Principauté du Liechtenstein n'a promulgué ou appliqué aucune loi ou mesure du type de celles dont il est fait référence dans le préambule de la résolution 58/7. | UN | إن حكومة إمارة ليختنشتاين لم تسن ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من أي نوع مشار إليه في ديباجة القرار 58/7. |
Par ailleurs, le Gouvernement malgache n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de mesures économiques, commerciales ou financières contre la République de Cuba. | UN | ثم إن حكومة مدغشقر لم تسن أو تطبق قط ضد جمهورية كوبا أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية. |
Le gouvernement Taylor a annoncé l'interdiction graduelle de l'exportation de bois rond, en tant que principe directeur dès 1998, mais n'a pas encore promulgué de législation à ce sujet. | UN | وقد أعلنت حكومة تيلور عن فرض حظر تدريجي على تصدير الجذوع المستديرة كمبــدأ توجيهي للسياســـة العامــة منذ عام 1998، ولكنها لم تسن تشريعا بشأن هذه المسألة حتى الآن. |
La Chine, tout en prenant acte des résultats ainsi obtenus, a fait observer que certains mécanismes de protection des droits de l'homme s'étaient dits préoccupés par le fait que Monaco n'avait pas adopté de loi sur les violences dans la famille. | UN | وبينما أكدت الصين هـذه الإنجـازات، لاحظت أن آليات لحقوق الإنسان كانت قد أعربت عن قلقها لأن موناكو لم تسن بعد قانوناً متعلقاً بالعنف الأسري. |
Le Guyana n'avait pas encore adopté de réglementation pour veiller à l'application de la résolution, mais le Gouvernement comptait sur l'assistance de la FAO pour réviser et produire une réglementation détaillée sur les pêches. | UN | وأنه نظرا ﻷن الحكومة لم تسن أنظمة تكفل الامتثال فإن غيانا تتوقع مساعدة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في إعادة صياغة وإعداد اﻷنظمة الشاملة للمصائد. |