Ma délégation est confiante que ses succès inciteront les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut de Rome. | UN | ويثق وفدي بأن النجاحات سوف تحفز الدول التي لم تصادق بعد على نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك. |
Nous prions instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait de suivre notre exemple. | UN | ونحث البلدان التي لم تصادق بعد على المعاهدة على أن تحذو حذونا. |
L'Union européenne demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ou d'accéder à l'Accord. | UN | ويطالب الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاق أو تنضم إليه أن تبادر إلى القيام بذلك. |
Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible. | UN | ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت. |
Un certain nombre d'États Parties ont pressé les États qui ne l'avaient pas encore fait d'envisager de ratifier la Convention et autres instruments internationaux, ou d'y adhérer, en soulignant l'importance de l'universalité de tels instruments. | UN | وحث عدد من الدول الأطراف الدول الأخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أو إلى الصكوك الدولية الأخرى أن تنظر في ذلك، مشددا على أهمية أن تكتسي هذه الصكوك بطابع عالمي. |
Par conséquent, la République de Corée demande à tous les États membres de l'AIEA qui ne l'auraient pas encore fait de ratifier l'amendement sans plus tarder, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ولذلك تطلب جمهورية كوريا من جميع الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على التعديل أن تبادر إلى المصادقة عليه دون مزيد من الإبطاء، لكي يدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Un nombre encore plus grand de Parties n'avaient toujours pas ratifié les Amendements de Montréal et de Beijing. | UN | كما أن هناك أطرافاً أكثر لم تصادق بعد على تعديلي مونتريال وبيجين. |
- En encourageant les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits humains; | UN | - بتشجيع البلدان التي لم تصادق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان على أن تفعل ذلك؛ |
La Suisse lance par conséquent un appel en faveur de la ratification de cette Convention par tous les États qui ne l'ont pas encore fait. | UN | وتناشد سويسرا جميع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك. |
Le Groupe d'amis encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Pacte international et son Protocole facultatif. | UN | وتشجع مجموعة الأصدقاء الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على البروتوكول الاختياري على القيام بذلك. |
4. Invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire au Code de conduite ; | UN | 4 - تدعو جميع الدول التي لم تصادق بعد على مدونة قواعد السلوك إلى المصادقة عليها؛ |
Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وندعو الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك. |
Et c'est dans ce même esprit que je voudrais lancer un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient la Convention sur le droit de la mer, afin d'obtenir les 60 ratifications nécessaires à sa mise en vigueur. | UN | وبهذه الروح أود أن أتقدم بمناشدة البلدان التي لم تصادق بعد على اتفاقية قانون البحار أن تفعل ذلك حتى نتمكن من الحصول على التوقيعات اﻟ ٦٠ اللازمة لدخولها حيز النفاذ. |
À cette fin, nous demandons instamment à tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier et d'appliquer intégralement la Convention sur les droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الحكومات التي لم تصادق بعد على الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تفعل ذلك اﻵن وأن تنفذهما بالكامل. |
Le Canada apprécie également les contributions d'autres États qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | وتقدر كندا أيضا قيمة مساهمات الدول اﻷخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية. |
Nous exhortons par conséquent les pays qui n'ont pas encore ratifié le protocole de Kigali à le faire afin de garantir sa mise en œuvre. | UN | وبالتالي، نحث تلك البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيغالي أن تفعل ذلك لكفالة تنفيذه. |
À sa trente-huitième session, le Comité a prié instamment ses États membres qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et a souligné la nécessité d'adopter une politique et une stratégie communes pour la période intérimaire, en attendant que l'exploitation commerciale des minéraux du fond des mers devienne possible. | UN | وحثت اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة والثلاثين، الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على اتفاقية قانون البحار على القيام بذلك، مؤكدة الحاجة إلى انتهاج سياسة واستراتيجية مشتركة خلال الفترة الانتقالية ريثما يصبح الاستغلال التجاري لثروات قاع البحار العميقة التعدينية مجديا. |
Mme Reena lance un appel aux Etats Membres qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent à la Convention internationale de 1989 sur le recrutement, l'emploi, le financement et la formation de mercenaires, ou qu'ils la ratifient, car cela renforcerait considérablement la sécurité des pays qui sont le plus exposés aux attaques de terroristes et de mercenaires. | UN | وطالبت الدول اﻷعضاء التي لم تصادق بعد على الاتفاقية الدولية لعام ١٩٨٩ لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أو تنضم إليها، أن تبادر إلى ذلك، اﻷمر الذي من شأنه أن يسهم إلى حد كبير في أمن هذه البلدان اﻷكثر تعرضا لهجمات اﻹرهابيين والمرتزقة. |
Au total, 17 Parties au Protocole de Montréal n'avaient toujours pas ratifié l'Amendement de Londres, tandis que 30 Parties au Protocole n'avaient toujours pas ratifié l'Amendement de Copenhague. | UN | فهناك 17 طرفاً في بروتوكول مونتريال لم تصادق بعد على تعديل لندن بينما تعديل كوبنهاجن لا يزال يلزم التصديق عليه من جانب 30 طرفاً في البروتوكول. |
Aussi prions-nous instamment les pays qui n'ont pas ratifié le Protocole de Kyoto de le faire sans délai. | UN | وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
Pourtant, plus de 150 États Membres n'ont pas encore signé la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, qui est entrée en vigueur en janvier 1999. | UN | ورغم ذلك، فإن أكثر من ١٥٠ دولة عضو لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٩٤ لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها، التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |