Les États qui ne sont pas encore parties à la Convention pourraient profiter de la Conférence mondiale pour y adhérer. | UN | ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها. |
Nous félicitons très chaleureusement l'Indonésie et saisissons cette occasion d'appeler les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à se joindre à notre famille de nations. | UN | ونهنئ إندونيسيا بحرارة ونغتنم هذه الفرصة لنناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنضم إلى أسرة دولنا. |
Nous encourageons tous les États qui ne sont pas encore parties au TNP à se joindre à cet instrument et demandons à ceux qui y ont déjà adhéré de s'abstenir de violer cet instrument indispensable du désarmement et du régime de non-prolifération. | UN | ونشجع جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة على الانضمام للركب، وندعو الأطراف الحالية إلى عدم انتهاك هذا الصك الذي لا غنى عنه لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous engageons tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP), à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques à y adhérer sans délai. | UN | ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، إلى الانضمام إليها دون إبطاء. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Kimoon, a adressé des messages à tous les États qui n'étaient pas encore parties à la Convention. | UN | 3- وجَّه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، رسائل إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Quarante-huit États parties au TNP ne sont toujours pas parties à la Convention. | UN | وهناك 48 دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
La Finlande a également entrepris des démarches auprès des capitales de six États non encore parties à la Convention, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
On trouvera dans l'annexe II à la présente note la liste des Etats qui sont Parties au Protocole de Montréal et qui ne sont pas encore parties à l'Amendement de Montréal au Protocole, mais qui ont déjà mis en place et en service des systèmes d'octroi de licences. | UN | ويورد المرفق الثاني لهذه المذكرة قائمة بالدول الأطراف في بروتوكول مونتريال التي أنشأت ونفذت بالفعل نظم ترخيص، مع أنها لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل البروتوكول. |
On trouvera dans l'annexe II à la présente note la liste des Etats qui sont Parties au Protocole de Montréal et qui ne sont pas encore parties à l'Amendement de Montréal au Protocole, mais qui ont déjà mis en place et en service des systèmes d'octroi de licences. | UN | ويورد المرفق الثاني لهذه المذكرة قائمة بالدول الأطراف في بروتوكول مونتريال التي أنشأت ونفذت بالفعل نظم ترخيص، مع أنها لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل البروتوكول. |
On trouvera dans l'annexe II la liste des Etats qui sont Parties au Protocole de Montréal et qui ne sont pas encore parties à l'Amendement de Montréal au Protocole, mais qui ont déjà mis en place et en service des systèmes d'octroi de licences. | UN | ويحتوي المرفق الثاني على قائمة بالدول التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال والتي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال وأنشأت بالفعل نظم ترخيص وطبقتها. |
Une note verbale du Secrétaire général de l'ONU aux chefs d'État ou de gouvernement qui ne sont pas encore parties à la Convention est également en cours d'établissement. | UN | كما يجري إعداد مذكرة شفوية موجهة من الأمين الأمين للأمم المتحدة إلى رؤساء دول أو حكومات الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Les Philippines demandent aux États qui ne sont pas encore parties au TNP d'adhérer à cet instrument de manière à en assurer et à en promouvoir l'universalité. | UN | وتناشد الفلبين الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة من أجل كفالة اكتسابها للطابع العالمي وتعزيزه. |
C'est pour cette raison que le Rapporteur spécial considérait en 1962 que l'assouplissement du délai de douze mois dans le cadre des États qui ne sont pas encore parties au traité | UN | ولهذا السبب تحديداً، اعتبر المقرر الخاص في عام 1962 أن إضفاء المرونة على المهلة الزمنية المحددة باثني عشر شهراً فيما يتعلق بالدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة |
Aucun effort ne devrait être épargné pour engager les États qui ne sont pas encore parties au TNP, tels que l'Inde, Israël ou le Pakistan, à y adhérer le plus rapidement possible. | UN | وينبغي مواصلة بذل جهود حثيثة لحض الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مثل إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
C'est pour cette raison que le Rapporteur spécial considérait en 1962 que l'assouplissement du délai de douze mois dans le cadre des États qui ne sont pas encore parties au traité | UN | ولهذا السبب تحديداً، اعتبر المقرر الخاص في عام 1962 أن إضفاء المرونة على المهلة الزمنية المحددة باثني عشر شهراً فيما يتعلق بالدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة |
Des délégations ont exhorté les 22 membres de l'Autorité qui n'étaient pas encore parties à l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention à le devenir dans les plus brefs délais. | UN | 16 - وحثت الوفود الدول الاثنتين والعشرين الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن. |
Au 30 janvier 2006, 24 États n'étaient pas encore parties à la Convention. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 2006، كانت 24 دولة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Se félicitant de toute nouvelle adhésion à ces traités, elles ont prié les États qui n'étaient pas encore parties à ces traités d'envisager de le devenir. | UN | ورحَّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات، وحثّت الدولَ التي لم تصبح بعد أطرافاً في تلك المعاهدات على أن تنظر في فعل ذلك. |
Quarante-huit États parties au Traité ne sont toujours pas parties à la Convention. | UN | وهناك 48 دولة طرفاً في المعاهدة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
La participation aux Réunions d'experts se tenant en 2014 au titre du Protocole II modifié et du Protocole V a été financée pour les représentants des États non encore parties à la Convention dont le nom suit: Liban, Mozambique, Nigéria et Viet Nam. | UN | وجرى تمويل مشاركة الدول الآتية، التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في اجتماعات الخبراء لعام 2014 المتعلقة بالبروتوكول الثاني المعدَّل والبروتوكول الخامس: فييت نام ولبنان وموزامبيق ونيجيريا. |
Les États non encore parties au Traité devraient envisager d'y adhérer; | UN | وينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة الدولية أن تنظر في الانضمام إليها؛ |
3. Invite également les Etats qui ne sont pas Parties à la Convention de Bâle à envisager de le devenir. | UN | 3 - يدعو أيضاً الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية بازل أن تنظر في أن تفعل ذلك. |
Il importe d'arriver à une adhésion universelle au Protocole et il est nécessaire d'établir une coopération avec les États qui n'y sont pas encore parties, mais qui, en principe, en appuient les dispositions fondamentales. | UN | ويشكل تأمين الانضمام العالمي للبروتوكول مهمة أساسية، وثمة حاجة للتعاون مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول والتي تؤيد مع ذلك أحكامه الرئيسية بشكل أساسي. |