ويكيبيديا

    "لم تضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'ont pas
        
    • n'avait pas donné
        
    • n'a pas élaboré
        
    • n'a pas mis en place
        
    • n'a pas mis au point
        
    • n'avait pas élaboré
        
    • n'avaient pas
        
    • ne tenaient pas
        
    • n'a pas établi
        
    • n'avait pas établi
        
    • ne prenne
        
    • ne l'ont pas
        
    • n'a pas donné
        
    • n'avait pas fixé
        
    • jamais mis
        
    Actuellement, plus de 34 Parties pays en développement n'ont pas encore élaboré les éléments des plans d'action nationaux. UN ويوجد في الوقت الراهن أكثر من 34 بلداً نامياً طرفاً لم تضع لها بعد عناصر لخطط العمل الوطنية.
    Le 9 avril 2007, l'auteur a informé le Comité que l'État partie n'avait pas donné suite à ses constatations. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas élaboré de plan d'action national global pour la mise en œuvre de la Convention. UN وتبقى اللجنة منشغلة لأن الدولة الطرف لم تضع خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية.
    3.2 Le requérant affirme aussi que l'État partie n'a pas mis en place des garanties suffisantes contre la torture et les mauvais traitements. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع ضمانات كافية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    L'Administration n'a pas mis au point de stratégie commerciale globale pour la gestion des prestataires privés dans le cadre du projet Umoja. UN لم تضع الإدارة استراتيجية تجارية جامعة لمشروع أوموجا.
    En outre, la mission n'avait pas élaboré de stratégie systématique afin d'indiquer clairement les besoins en personnel des différentes sections. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تضع البعثة استراتيجية منهجية لتدبير الموظفين بغية تحديد الموارد اللازمة لكل قسم من أقسام شؤون الموظفين.
    Certains bureaux de pays n'avaient pas élaboré de plan de gestion annuel. UN لم تضع بعض المكاتب القطرية خططا سنوية للإدارة.
    Les activités initiales de réhabilitation du HCR n'ont pas toujours ouvert la voie à une réintégration durable. UN فاﻷنشطة اﻷولية ﻹعادة التأهيل التي تقوم بها المفوضية لم تضع دائماً اﻷسس ﻹعادة اندماج مستدام.
    En outre, les lettres écrites par les membres de la famille de l'auteur n'ont pas été examinées par l'État partie parce qu'elles n'ont été soumises qu'au stade de l'appel. UN وعلاوة على ذلك، لم تضع الدولة الطرف في اعتبارها الرسالة التي كتبها أقرباؤه لأنها لم تقدَّم إلا في مرحلة الطعن.
    Les États parties qui n'ont pas mis au point de mesures nationales de mise en œuvre: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي:
    Le 27 février 2008, l'auteur a fait savoir que l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations du Comité. UN وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    Le 12 février 2009, l'auteur a réitéré ses allégations selon lesquelles l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations et déclaré que depuis leur adoption, 19 autres affaires pénales avaient été jugées par le tribunal de Tizi-Ouzou. UN وفي 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحب البلاغ ادعاءه أن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وذكر أن المحكمة في تيزي - أوزو نظرت، منذ اعتماد تلك الآراء، في 19 قضية جنائية أخرى.
    Le Gouvernement du Libéria n'a pas élaboré de plan d'action pour la réforme des lois sexistes. UN لم تضع الحكومة خطة عمل لإصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    3.2 Le requérant affirme aussi que l'État partie n'a pas mis en place des garanties suffisantes contre la torture et les mauvais traitements. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع ضمانات كافية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    L'administration de l'Office n'a pas mis au point de plan de valorisation des avantages. UN لم تضع إدارة الأونروا خطة لتحقيق الفوائد.
    En outre, la Division des achats n'avait pas élaboré d'indicateurs clefs des résultats permettant d'examiner les économies réalisées au fil du temps; il y avait aussi des lacunes au niveau des informations fournies à la direction concernant les résultats d'ensemble, les tendances les tendances d'évolution, les exceptions faites à la règle et les difficultés rencontrées. UN كما أن شعبة المشتريات لم تضع مؤشرات رئيسية للأداء لمقارنة الكفاءة مع مرور الزمن؛ ولم تتوفر تقارير تفيد الإدارة بنتائج الأداء واتجاهاته واستثناءاته وتحدياته ككل.
    :: L'Opération au Rwanda n'avait pas établi de contrôles internes et les procédures de fonctionnement habituelles n'avaient pas été appliquées. UN :: لم تضع العملية الميدانية ضوابط داخلية، كما لم تنفذ إجراءات التشغيل المعيارية.
    Le rôle des pays non visés à l'annexe I ne devrait pas se limiter à réclamer que les pays industrialisés réparent les préjudices causés par des modèles de développement qui ne tenaient pas compte des considérations écologiques. UN ولا ينبغي لدور البلدان غير المدرجة في المرفق اﻷول أن يكـون محصوراً بالمطالبة بوجوب قيام البلدان الصناعية بقلب اﻷضرار الناجمة عن النماذج الانمائية التي لم تضع في حسابها الاعتبارات البيئية.
    98. Le Comité reste également préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas établi d'âge minimum de la responsabilité pénale. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لم تضع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    De convoquer la quinzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal au siège du secrétariat, à Nairobi, à une date dont décideront les Parties, à moins que le secrétariat ne prenne d'autres dispositions appropriées en consultation avec les Parties. UN أن يعقد الاجتماع الخامس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في مقر الأمانة في نيروبي وذلك في موعد تقرره الأطراف، ما لم تضع الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف.
    Les Etats qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à établir des procédures d'asile justes et efficaces. UN وتشجع الدول، التي لم تضع بعدُ إجراءات منصفة وفعالة للجوء، بالقيام بذلك.
    Selon l'auteur, l'État partie n'a pas donné suite aux constatations et ne lui a pas apporté la sécurité. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ ولم توفِّر له الأمن.
    La Commission a estimé que c'était pour cette raison précisément que l'Assemblée générale n'avait pas fixé de limite au mandat des membres de la Commission. UN ورأت اللجنة أنه لهذا السبب على وجه التحديد لم تضع الجمعية العامة تحديدا لعدد الفترات.
    Donc elle n'a jamais mis le pied sur le tapis. Open Subtitles أي أنها لم تضع قدمها على السجادة يوجد هناك أثر في طرف حذائها الأيمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد