ويكيبيديا

    "لم تطبق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas été appliquée
        
    • n'a pas appliqué
        
    • n'a été appliqué
        
    • n'ont pas été appliquées
        
    • n'avait pas été appliquée
        
    • n'avait pas appliqué
        
    • n'a été appliquée
        
    • n'ont pas appliqué
        
    • n'a appliqué
        
    • n'appliquaient pas
        
    • n'a pas été appliqué
        
    • n'étaient pas appliquées
        
    • on n'applique pas
        
    • n'avait pas mis en
        
    • n'étaient appliquées
        
    Le Comité estime que la recommandation formulée au paragraphe 18 n'a pas été appliquée et souhaite obtenir des renseignements supplémentaires sur: UN فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن:
    La République de Nauru n'a pas appliqué par le passé ni n'applique à présent de mesures économiques coercitives à caractère extraterritorial ou dispositions législatives imposées unilatéralement par ou à un État quel qu'il soit. UN إن جمهورية ناورو لم تطبق في الماضي ولا تطبق حاليا أي تدابير اقتصادية فسرية خارج الحدود الإقليمية أو قوانين تشريعية انفرادية تفرضها أي من الدول الأعضاء أو على أي من الدول الأعضاء.
    Aucun facteur n'a été appliqué à la MONUG. VIII. Effectifs nécessaires A. Modification du tableau d'effectifs UN 19 - لم تطبق أي عوامل للبعثة على بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Cette dernière est le dépositaire de plusieurs conventions qui ont été ratifiées par de nombreux États mais n'ont pas été appliquées dans l'organisation elle-même. UN فمنظمة العمل الدولي هي الوديع لاتفاقيات عديدة صدقت عليها دول كثيرة ولكنها لم تطبق داخل المنظمة ذاتها.
    Ayant examiné l'indemnisation accordée, le Bureau a conclu que la méthode prescrite pour le calcul des coûts n'avait pas été appliquée correctement, ce qui avait entraîné une surestimation des coûts d'environ 43 millions de dollars. UN واستنادا إلى استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص المكتب إلى أن المنهجية المتبعة في حساب بعض التكاليف لم تطبق على الوجه الصحيح مما أدى إلى الإفراط في تقدير التكاليف بنحو 43 مليون دولار.
    La Chambre d'appel a également conclu que la Chambre de première instance n'avait pas appliqué le critère du contrôle global pour trancher la question de l'applicabilité de l'article 2 du Statut. UN ووجدت دائرة الاستئناف أيضا أن الدائرة الابتدائية لم تطبق الاختبار الشامل للضوابط في تحديد مدى انطباق المادة 2.
    Elle est heureuse de signaler que cette année aucune peine de mort n'a été appliquée à des enfants. UN وفي هذا العام يسرها أن تعلن أن عقوبة الإعدام لم تطبق على أي طفل.
    De même, les autorités nationales n'ont pas appliqué à juste titre la loi de Guernesey en l'espèce, contrairement à ce que prétend l'auteur. UN وتضيف بالقول إن السلطات المحلية كانت مُحقّة حين لم تطبق قانون غيرنسي على هذه القضية، خلافاً لادعاء صاحب البلاغ.
    Les délinquants de moins de 16 ans ne peuvent être condamnés à mort, peine qui n'a pas été appliquée au Myanmar depuis 1988. UN ولا يمكن الحكم على مجرمين تقل أعمارهم عن 16 عاما بعقوبة الإعدام، التي لم تطبق في ميانمار منذ عام 1988.
    Cependant, dans la grande majorité des cas, la règle des sept minutes allouées aux délégations n'a pas été appliquée aux rapporteurs spéciaux. UN غير أن قاعدة السبع دقائق المخصصة للوفود، لم تطبق في الغالبية العظمى من الحالات على المقررين الخاصين.
    Le Comité estime que la recommandation formulée au paragraphe 18 n'a pas été appliquée et que des renseignements supplémentaires sont nécessaires sur: UN فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن:
    Cela étant, la Cour n'a pas appliqué l'article 82 de la CVIM et a considéré que le demandeur n'avait pas été déchu de son droit de déclarer la résolution du contrat. UN وعليه لم تطبق المحكمة المادة 82 من اتفاقية البيع ورأت أن المدعي لم يفقد الحق في إعلان فسخ العقد.
    Depuis le rétablissement du régime démocratique, l'Uruguay n'a pas appliqué de mesures coercitives unilatérales et n'a pas été l'objet de telles mesures. UN لم تطبق أوروغواي تدابير قسرية من جانب واحد ولا كانت موضع لمثل هذه التدابير منذ إعادة إقرار الديمقراطية.
    Aucun facteur n'a été appliqué à la FNUOD. VIII. Effectifs nécessaires A. Modification du tableau d'effectifs UN 23 - لم تطبق أي عوامل خاصة بالبعثة على قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Aucun facteur n'a été appliqué à la MONUG. VIII. Effectifs nécessaires A. Modification du tableau d'effectifs UN 20 - لم تطبق أي عوامل للبعثة على بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Toutefois et à l'instar des réformes administratives examinées ci-dessus, les réformes politiques entreprises dans les États en crise n'ont pas été appliquées uniformément et les résultats ont été douteux. UN ولكن على غرار الإصلاحات الإدارية التي سبقت مناقشتها، لم تطبق الإصلاحات السياسية في البلدان التي تعاني من الأزمات تطبيقاً متساوياً وأدت إلى نتائج غير يقينية.
    Elle a constaté que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis 2007 et s'est félicitée que le Koweït ait gracié trois personnes au cours des deux dernières années. UN ولاحظت إسبانيا أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 2007 وأطرت على دولة الكويت لكونها منحت العفو ثلاث مرات في العامين الماضيين.
    Certains tribunaux locaux ont statué en faveur de ces anciens policiers, déclarant nulle et non avenue la décision de les licencier au motif que le Ministère de l'intérieur n'avait pas appliqué le droit interne. UN وأصدرت بعض المحاكم المحلية أحكاما ببطلان قرار فصل أفراد الشرطة المعنيين لأن وزارة الداخلية لم تطبق القانون المحلي.
    M. Joinet a envisagé de dresser un inventaire des lacunes de la Convention dont il rappelle qu’elle est la première dans l’histoire de l’ONU, mais n’a jamais été appliquée. UN ويفكر السيد جوانيه في جرد ثغرات الاتفاقية التي يذكّر بأنها اﻷولى في تاريخ اﻷمم المتحدة، ولو أنها لم تطبق أبداً.
    Tout au contraire, la communication se fonde sur l'hypothèse que les autorités danoises n'ont pas appliqué correctement les dispositions de la loi no 459. UN وعلى العكس من ذلك، فإن البلاغ يستند إلى افتراض أن السلطات الدانمركية لم تطبق القانون رقم 459 على نحو صحيح.
    Le Royaume hachémite de Jordanie n'a appliqué aucune loi ou mesure du type de celles visées dans la résolution 68/8. UN لم تطبق المملكة الأردنية الهاشمية أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8.
    Toutefois, l'enquête a montré que tous les programmes n'appliquaient pas toutes les pratiques énumérées dans le tableau, et que trois programmes n'en appliquaient aucune. UN غير أن الدراسة الاستقصائية كشفت أن البرامج لم تطبق جميعها كل الممارسات المدرجة في الجدول، وأفادت ثلاثة برامج أنها لم تطبق أياً منها.
    Elle fait observer que plusieurs lois prévoient des mesures visant à promouvoir une action positive, comme par exemple l'article 27 du Code du travail, mais force est de constater que cet article n'a pas été appliqué jusqu'à présent. UN وذكرت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن هناك عدة قوانين تشمل تدابير من شأنها أن تعزّز العمل الإيجابي، ولا سيما المادة 27 من قانون العمل، لكنها لاحظت أن هذه المادة لم تطبق حتى الآن(4).
    Dans l'ensemble, le Bureau a estimé que ces normes n'étaient pas appliquées de façon systématique dans un certain nombre de domaines, notamment le contrôle hiérarchique, la gestion et l'administration du matériel, les autorisations et approbations et les vérifications comptables. UN والتقييم العام للمكتب هو أن هذه المعايير لم تطبق بصورة مطردة في عدد من مجالات عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، منها الرقابة التنظيمية، ومراقبة المخزون، والترخيص والموافقة المتعلقين بالمخزون، ومراقبة الحسابات.
    Le prestige des secrétariats internationaux risque d'être compromis si l'on n'applique pas dans ce domaine des normes rigoureuses pour déterminer si une activité est compatible avec le statut du fonctionnaire international et peut être exercée par lui. UN وما لم تطبق في هذا الشأن المعايير الصارمة من حيث التوافق واللياقة فقد تتعرض سمعة اﻷمانات الدولية للضرر.
    De plus, il semblait que des pouvoirs aient très souvent été délégués au cas par cas, on ne tenait pas de fichier central des délégations de pouvoir, et on n'avait pas mis en place de procédures de contrôle suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن تفويض السلطات كان حسب مقتضى الحال، في كثير من الأحيان، ولم يكن هناك مستودع مركزي يحصي التفويضات الممنوحة في كثير من الحالات. كما أنه لم تطبق إجراءات الرصد المناسبة.
    En ce qui concerne l’ordinateur central, les normes généralement admises pour la longueur des mots de passe n’étaient pas appliquées et il n’y avait pas de date d’expiration pour les mots de passe ni d’obligation d’en changer régulièrement. UN وفيما يتعلق بالحاسوب الرئيسي، لم تطبق المعايير المقبولة عموما المتعلقة بطول كلمة السر ولا توجد مواعيد لانتهاء سريان كلمات السر أو ما يوجب تغييرها بصورة دورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد