ويكيبيديا

    "لم تعد مطلوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devenus inutiles
        
    • ne sont plus nécessaires
        
    • n'étant plus nécessaires
        
    • devenus sans objet
        
    • n'ont plus besoin
        
    • n'était plus nécessaire
        
    • n'a plus besoin
        
    • n'ont plus d'objet
        
    • n'est plus nécessaire
        
    • n'étant plus indispensables
        
    • qui sont devenus
        
    Il continue d'estimer, par ailleurs, que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/66/7/Add.12, par. 22). UN وما زالت اللجنة ترى بصفة عامة ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة وتقديم مبررات وافية لأي وظائف جديدة (انظر A/66/7/Add.12، الفقرة 22).
    Le Greffe est tenu de s'assurer en toutes circonstances que tous les documents et la correspondance concernant ses activités sont tenus correctement, d'établir un état de ces documents et de contrôler l'élimination des dossiers devenus inutiles. UN 35 - يقع على عاتق قلم المحكمة أن يقوم باستمرار بالاحتفاظ على النحو الواجب بجميع الوثائق والمراسلات ذات الصلة بأنشطته وأن يحتفظ بسجلات هذه الوثائق وأن يشرف على التصرف في الوثائق التي لم تعد مطلوبة.
    La réalisation inférieure aux prévisions est due au fait que les rapports mensuels du Secrétaire général sur le Darfour ne sont plus nécessaires. UN تقريرا انخفض الناتج لأن تقارير الأمين العام الشهرية عن دارفور لم تعد مطلوبة
    La longueur des délais de vacance dans certaines missions indique clairement que les postes concernés ne sont plus nécessaires. UN وبقاء الشواغر لفترات طويلة في بعض البعثات يعتبر مؤشرا واضحا على أن الوظائف ذات الصلة لم تعد مطلوبة.
    Les matières fissiles désignées par chacun des États dotés d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires devraient être dès qu'il sera possible soumises au système de vérification de l'AIEA ou à un autre programme de vérification pertinent. UN كما أن المواد الانشطارية التي اعتبرت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لا بد أن تخضع في أقرب وقت ممكن، لبرنامج الوكالة للتحقق أو لغيره من البرامج ذات الصلة.
    Il est impératif que l'Organisation passe régulièrement en revue les engagements non réglés pour annuler ceux qui ne sont plus valables ou qui sont devenus sans objet. UN ومن الجوهري أن تستعرض المنظمة بصفة دورية الالتزامات غير المصفاة وأن يتم شطب تلك التي تبين أنها غير صحيحة أو لم تعد مطلوبة.
    Tous les États nucléaires devraient placer le matériel fissile dont ils n'ont plus besoin pour des objectifs militaires sous le contrôle de l'AIEA. UN 86 - وقال إنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع موادها الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية لتحقق الوكالة.
    Il a donc conclu qu'il n'était plus nécessaire que le CCS participe directement à la gestion d'un réseau distinct. UN ولذلك، خلصت شبكة الموارد البشرية إلى أن مشاركة مجلس الرؤساء التنفيذيين مشاركة مباشرة في إدارة شبكة منفصلة لم تعد مطلوبة.
    Il convient cependant de noter qu'il s'explique également par le retard avec lequel ont été annulés des engagements devenus inutiles, qui avaient été effectués en prévision d'une augmentation beaucoup plus importante des effectifs en juin 2000 (5 600 personnes). UN بيد أنه لوحظ أن المبلغ الإضافي اللازم يُعزى أيضا إلى تأخر إلغاء التزامات لم تعد مطلوبة وكان قد جرى الدخول فيها توقعا لقوام أعلى كثيرا للقوة (600 5 فرد) في شهر حزيران/يونيه 2000، وذلك قبل إقفال الحسابات.
    Le Comité consultatif réaffirme son opinion selon laquelle le Secrétaire général devrait passer régulièrement en revue les postes afin de déterminer si les fonctions qui y sont attachées restent indispensables. Il continue d'estimer, par ailleurs, que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/65/743, par. 30). UN وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأنه ينبغي للأمين العام، أن يستعرض الوظائف باستمرار لتحديد ما إذا كانت مهامها لا تزال ضرورية، وهي ما زالت ترى بصورة عامة ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة وتقديم مبررات كاملة لأي وظائف جديدة (انظر A/65/743، الفقرة 30).
    Le Comité salue les efforts déployés par l'UNPOS pour répondre à ses nouveaux besoins en réaffectant et reclassant des postes existants, mais demeure d'avis que toute proposition de création de poste devrait être dûment justifiée et qu'il faudrait envisager de supprimer les postes devenus inutiles (voir A/65/743, par. 30). UN 126 - ومع أن اللجنة تشيد بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لتلبية احتياجاته الناشئة من خلال إعادة انتداب وإعادة تصنيف وظائف حالية من مهام ليست ذات صلة بهذه الاحتياجات، فإن اللجنة ما زالت ترى ضرورة أن تبرر المقترحات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة تبريراً تاماً وأن ينظر في الوظائف التي لم تعد مطلوبة لإلغائها (انظر A/65/743، الفقرة 30).
    Un moyen efficace pour assurer cette irréversibilité consiste à recycler les matières fissiles de qualité militaire qui ne sont plus nécessaires à des fins de défense. UN ومن أهم التدابير الرامية إلى ضمان عدم الرجوع إعادة استخدام المواد الانشطارية المستخدمة للأغراض الحربية التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    Ils pourraient même aller plus loin, en appliquant des arrangements tendant à ce que les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires soient placées sous le régime de vérification de l'AIEA. UN بل وربما تستطيع أن تذهب تلك الدول إلى أبعد من ذلك بتنفيذ ترتيبات لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية لنظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certaines Parties signalent que des mesures ont été supprimées ou révisées en baisse, généralement en raison d'un financement insuffisant ou parce qu'elles ne sont plus nécessaires du fait des réorientations liées à une réforme du marché. UN وفيما يخص بعض اﻷطراف تم إلغاء بعض التدابير أو تضييق نطاقها وذلك عموماً بسبب عدم كفاية اﻷموال أو ﻷنها لم تعد مطلوبة بسبب التحولات المتصلة باصلاح السوق.
    L'Australie est prête à appuyer la mise en place, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification juridiquement contraignantes, de sorte que les matières fissiles désignées par chaque État doté d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires soient irréversiblement éliminées. UN تؤكد أستراليا استعدادها للمساهمة في دعم وضع ترتيبات تحقُّق ملائمة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    Cet engagement, espérons-le, servira d'émulation à d'autres États et pourra finalement englober toutes les matières fissiles considérées comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires. UN ويحدونا الأمل أن يحتذي الآخرون بهذه الخطوة الضرورية، وأن يشمل ذلك في النهاية جميع المواد الانشطارية التي تصنِّفها الدول على أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    Dans le contexte de la mesure n° 16, tous les États sont encouragés à appuyer la mise en place, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification juridiquement contraignantes, pour faire en sorte que les matières fissiles désignées par chaque État doté d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires soient irréversiblement éliminées. UN في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع ترتيبات تحقّق ملائمة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    Les responsables des centres de coûts de la Base sont priés de procéder à un examen mensuel des engagements non réglés et d'informer la Section des finances qu'elle peut annuler les engagements devenus sans objet. UN مطلوب من مديري مراكز التكلفة بالقاعدة القيام شهريا باستعراض الالتزامات غير المسددة المتوجبة على المراكز وإسداء المشورة لقسم الشؤون المالية بغية تصفية الالتزامات التي لم تعد مطلوبة.
    g) Nous appuyons les initiatives visant à encourager les États dotés d'armes nucléaires à soumettre au régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) les matières nucléaires dont ils n'ont plus besoin à des fins militaires. UN (ز) ندعم المبادرات الرامية إلى تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إخضاع المواد النووية التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية، لنظام التحقق الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة).
    Il a été indiqué que cette initiative avait abouti à une simplification de la documentation nécessaire pour réaliser un programme, et qu'un descriptif de projet n'était plus nécessaire pour virer des fonds à un partenaire de réalisation. UN وذُكر أن العملية توضح الوثائق المطلوبة لتنفيذ برنامج ما، وأن وثيقة المشروع لم تعد مطلوبة لصرف الأموال لأحد الشركاء المنفذين.
    Prévenez M. Broussard. On n'a plus besoin de lui. Open Subtitles اتصلي بالسيد بروسارد وأخبريه أن خدماته لم تعد مطلوبة
    b) Recommandation figurant aux paragraphes 11 c) et 38. L'Office devrait examiner périodiquement les engagements non réglés pour s'assurer de leur validité et annuler ceux qui n'ont plus d'objet. Observation. UN (ب) التوصية الواردة في الفقرتين 11(ج) و38 بأن تستعرض الأونروا الالتزامات غير المصفاة بصفة منتظمة لكفالة صحة هذه الالتزامات ولإلغاء الالتزامات التي لم تعد مطلوبة,
    En raison de la réforme de la gestion des ressources humaines, la vérification des qualifications techniques n'est plus nécessaire. UN ونظرا للإصلاح الذي جرى مؤخرا في إدارة الموارد البشرية، فإن الإجازة التقنية لم تعد مطلوبة لعملية التوظيف
    2. La Conférence prend note de la déclaration du Sommet de Moscou, d'avril 1996, relatif à la sûreté et à la sécurité nucléaires, notamment les mesures de gestion sûre et efficace des matières fissiles à usage militaire, classées comme n'étant plus indispensables à des fins de défense, ainsi que les initiatives qui en découlent. UN 2 - ويحيط المؤتمر علما بإعلان موسكو للسلامة النووية ومؤتمر القمة الأمني المعقود في نيسان/أبريل 1996، ومن ذلك التدابير المتصلة بسلامة وفعالية إدارة المواد الإنشطارية للأسلحة التي صنفت بأنها لم تعد مطلوبة لأغراض الدفاع، وبما نشأ عن المؤتمر من مبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد