Les engagements non réglés sont suivis en permanence et les montants qui ne sont plus nécessaires sont immédiatement annulés. | UN | وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
Les engagements non réglés sont suivis en permanence et les montants qui ne sont plus nécessaires sont immédiatement annulés. | UN | وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
4. Le Comité recommande à nouveau au HCR de concentrer son attention sur l'examen et l'annulation en temps utile des engagements qui ne sont plus nécessaires. | UN | 4- يعيد المجلس تأكيد توصيته بوجوب تركيز المفوضية الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض الالتزامات وإلغاء تلك التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات، وتجديد المخزونات، وتنفيذ إجراءات شطب معقولة للتخلص من الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو انعدام نفعها. |
:: Suppression d'un poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire à la réalisation des activités pour lesquelles il avait été initialement approuvé ni à la mise en œuvre d'autres activités prioritaires de la mission. | UN | :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة |
Il a été tenu compte de la suppression proposée d'un poste d'agent local rendu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل. |
Il a été tenu compte de la suppression d'un poste d'agent local devenu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. | UN | وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل. |
La variation enregistrée à cette rubrique (342 200 dollars) est imputable essentiellement à la réduction des ressources afférentes aux trois postes d'agent temporaire (autre que pour les réunions) recruté sur le plan international de l'Équipe Déontologie et discipline, approuvés pour l'exercice 2008/09, qui n'ont plus lieu d'être en 2009/10 du fait de la reconfiguration de la MINUK. | UN | 110 - العامل الرئيسي الذي أسهم في تحقيق فرق قدره 200 342 دولار تحت هذا العنوان هو تخفيض الاحتياجات فيما يتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة الدولية في فريق السلوك والانضباط المعتمدة للفترة 2008/2009 التي لم تعد هناك حاجة إليها في الفترة 2009/2010 في سياق إعادة تنظيم البعثة. |
Le recyclage des matières fissiles de qualité militaire qui ne sont plus requises pour les besoins de la défense constitue une mesure importante qui tend à donner un caractère irréversible au processus de réduction des armes nucléaires. | UN | 72 - ومن التدابير المهمة لضمان عدم الرجعة في عملية تخفيض الأسلحة النووية التخلص من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة والتي لم تعد هناك حاجة إليها للأغراض الدفاعية. |
Seules les fonctions qui n'étaient plus nécessaires dans la phase postélectorale ou celles qui pouvaient être transférées à l'équipe de pays des Nations Unies seraient arrêtées au cours de l'année 2013. | UN | ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013. |
L'administration pourrait effectuer des analyses en vue de recenser ceux qui ne sont plus nécessaires et passer régulièrement en revue les postes vacants de longue date compte tenu des enseignements tirés des réductions précédentes. | UN | ويمكن أن تُجري الإدارة تحليلا لتحديد الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها والتحقق بانتظام من الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة، استرشادا بالدروس المستفادة من التخفيضات السابقة. |
En outre, des mesures sont prises pour comptabiliser sans retard en pertes les articles à rotation lente qui ne sont plus nécessaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن شطب المخزون بطيء الحركة من الأصناف التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
Ces dépenses ne sont plus nécessaires. | UN | لم تعد هناك حاجة إليها. |
Le Comité recommande à nouveau au HCR de concentrer son attention sur l’examen et l’annulation en temps utile des engagements qui ne sont plus nécessaires. | UN | ٤ - يعيد المجلس تأكيد توصيته بوجوب تركيز المفوضية الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض الالتزامات وإلغاء تلك التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
Le Groupe des projets créé récemment a été chargé de revoir le niveau des engagements et de veiller à ce qu’ils soient annulés dès qu’ils ne sont plus nécessaires. | UN | ٥ - عُهد لوحدة المشاريع المنشأة حديثا بمسؤولية استعراض مستوى الالتزامات وضمان إلغاء تلك التي لم تعد هناك حاجة إليها فورا. |
b) S'attache à revoir et à annuler au moment opportun les engagements qui ne sont plus nécessaires (par. 32); | UN | )ب( تركيز الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها )الفقرة ٣٢(؛ |
7. Le HCR devrait s'attacher davantage à examiner et annuler rapidement les engagements qui ne sont plus nécessaires. | UN | ٧ - ينبغي للمفوضية أن تركز مزيدا من الاهتمام على القيام في الوقت المحدد باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
5. Le Groupe des projets créé récemment a été chargé de revoir le niveau des engagements et de veiller à ce qu'ils soient annulés dès qu'ils ne sont plus nécessaires. | UN | 5- عُهد لوحدة المشاريع المنشأة حديثا بمسؤولية استعراض مستوى الالتزامات وضمان إلغاء تلك التي لم تعد هناك حاجة إليها فورا. |
En effet, les fonctions associées à ces cinq postes ne sont plus nécessaires à Genève depuis que l'Office des Nations Unies à Genève a conclu un mémorandum d'accord régissant la prestation de ses services de sécurité (ibid., par. 163). | UN | فمهام الوظائف الخمس المتصلة بالأمن لم تعد هناك حاجة إليها في جنيف نتيجة لمذكرة التفاهم التي أبرمت مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتقديم الخدمات ذات الصلة (المرجع نفسه، الفقرة 163). |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient prendre des dispositions pour placer dès que possible les matières fissiles dont ils n'ont plus besoin à des fins militaires sous le contrôle de l'AIEA ou d'autres organes internationaux de vérification. | UN | 38 - وينبغي أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة لإخضاع المواد الإنشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض عسكرية للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية جهات دولية أخرى مختصة وذلك في أقرب وقت مستطاع. |
:: Suppression de poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; | UN | :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة. |
Il a été tenu compte de la suppression proposée d'un poste d'agent local rendu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل. |
Il a été tenu compte de la suppression d'un poste d'agent local devenu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. | UN | وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل. |
g) Dans les organismes où le plan stratégique n'est pas un document statique, sa mise à jour périodique permet à l'organisme de repérer les évolutions et les secteurs de développement possible, ainsi que les éléments qui n'ont plus lieu d'être (obsolètes); | UN | (ز) يمكن للمنظمات التي لا تكون فيها الخطة الاستراتيجية وثيقة ثابتة معينة، أن تحدد، من خلال عملية التحديث المنتظم لتلك الخطة، الاتجاهات الجديدة والمجالات التي يمكن تطويرها، فضلاً عن المجالات التي لم تعد هناك حاجة إليها (المتجاوَزة)؛ |
Le recyclage des matières fissiles de qualité militaire qui ne sont plus requises pour les besoins de la défense constitue une mesure importante qui tend à donner un caractère irréversible au processus de réduction des armes nucléaires. | UN | 72 - ومن التدابير المهمة لضمان عدم الرجعة في عملية تخفيض الأسلحة النووية التخلص من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة والتي لم تعد هناك حاجة إليها للأغراض الدفاعية. |