ويكيبيديا

    "لم تعقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a tenu
        
    • n'ont pas eu lieu
        
    • n'a eu lieu
        
    • n'a pas tenu
        
    • n'a pas eu lieu
        
    • il n'y a pas eu
        
    • ne s'est tenue
        
    • n'a été tenue
        
    • ne se
        
    • n'a été organisé
        
    • ne s'était
        
    • n'avait tenu
        
    • n'ont tenu aucune
        
    • n'avait pas conclu de
        
    Au cours de la période considérée, le Comité n'a tenu ni consultation ni séance et n'a pas établi de rapport annuel. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تعقد اللجنة أي مشاورات أو اجتماعات كما أنها لم تعد تقريراً سنوياً.
    Au cours de la période considérée, le Comité n'a tenu aucune séance, mais a eu recours à la procédure de l'approbation tacite dans la conduite de ses travaux. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، لم تعقد اللجنة أي جلسات ولكنها أنجزت عملها باستخدام إجراء الموافقة الصامتة.
    Les deux séances d'information prévues à l'intention de 20 parlementaires n'ont pas eu lieu à cause du séisme. UN لم تعقد الجلستان الإعلاميتان لأجل 20 برلمانيا بسبب الزلزال
    Contrairement aux prévisions, aucun sommet ou aucune manifestation parallèle n'a eu lieu à Lyon. UN وبعكس ما كان متوقعاً لم تعقد قمة بديلة أو تظاهرات موازية في ليون.
    Qui plus est, le TPIR n'a pas tenu d'audiences en vertu de cet article car l'arrestation des accusés a pu être assurée. UN وفضلاً عن ذلك، لم تعقد محكمة رواندا جلسات نظر بموجب القاعدة 61 بسبب النجاح في القبض على المتهمين.
    Un tel débat n'a pas eu lieu depuis les années 90. UN ومناقشة من هذا القبيل لم تعقد منذ التسعينات.
    Or, il convient de noter qu'il n'y a pas eu de réunion depuis cette date. UN وتجدر ملاحظة أنه لم تعقد أي اجتماعات منذ ذلك الحين.
    Depuis les années 60, aucune conférence régionale ne s'est tenue faute de ressources. UN وبسبب نقص الموارد، لم تعقد أي مؤتمرات إقليمية منذ ستينات القرن الحالي.
    Au cours de la période considérée, le Comité n'a tenu ni consultation ni séance et n'a pas établi de rapport annuel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تعقد اللجنة أية مشاورات أو اجتماعات ولم تعد أي تقارير سنوية.
    Au cours de la période considérée, le Comité n'a tenu ni consultation ni séance et n'a pas établi de rapport annuel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تعقد اللجنة أية مشاورات أو اجتماعات ولم تعد أي تقارير سنوية.
    En raison du recoupement de certaines de ses fonctions avec celles du Conseil de coordination, le Comité n'a tenu que deux réunions au cours de la période considérée. UN ونظرا لتداخل بعض مهام اللجنة مع مهام مجلس التنسيق، لم تعقد اللجنة سوى اجتماعين اثنين خلال الفترة.
    Les ateliers n'ont pas eu lieu du fait qu'un mémorandum d'accord entre la police du Gouvernement soudanais et la MINUAD n'a pas été conclu dans les délais prévus. UN لم تعقد حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة
    Nous déplorons que malgré la décision du Conseil de sécurité de tenir un plus grand nombre de débats à participation non limitée, ceux-ci n'ont pas eu lieu dans la mesure souhaitée. UN ونأسف ﻷنه بالرغم من قرار مجلس اﻷمن بعقد المزيد من الجلسات العلنية المفتوحة، لم تعقد هذه الجلسات بالقدر الذي كنا ننشده.
    Avant l'élection présidentielle, aucune réunion de coordination avec les donateurs n'a eu lieu. UN لم تعقد اجتماعات تنسيق بين الجهات المانحة قبيل الانتخابات الرئاسية
    Bien que les deux parties se soient déclarées disposées à suivre mes propositions, aucune réunion officielle n'a eu lieu au cours de la période considérée. UN ورغم أن الجانبين أعربا عن استعدادهما للأخذ باقتراحاتي، لم تعقد أي اجتماعات رسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le fait est que la Commission n'a pas tenu de session de fond en 2005. UN والواقع أنه لم تعقد دورة موضوعية للهيئة في عام 2005.
    Au cours de cette période, la Sous-Commission n'a pas tenu de réunion avec la délégation. UN وخلال تلك الفترة، لم تعقد أي اجتماعات مع الوفد.
    Elles sont également convenues de tenir deux sessions de la Commission, en août et octobre 2014. Cependant, la session prévue en août 2014 n'a pas eu lieu en raison des répercussions des crises provoquées par Boko Haram. UN واتفق الطرفان أيضا على عقد دورتين للجنة في آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 2014؛ بيد أن الدورة التي كان مقررا عقدها في آب/أغسطس 2014 لم تعقد بسبب آثار الأزمات الناجمة عن أعمال جماعة بوكو حرام.
    il n'y a pas eu de discussions sur cette question en séance plénière. UN 40 - لم تعقد أي مناقشات في الجلسة العامة بشأن هذه المسألة.
    Par conséquent, aucune réunion ne s'est tenue dans le cadre du processus de Bruxelles après la présentation de cette proposition. UN وكان من نتيجة ذلك أنه لم تعقد اجتماعات أخرى في عملية بروكسل منذ تقديم تلك المقترحات.
    Pas une seule consultation n'a été tenue pour réunir les parties les plus intéressées par ce projet de résolution, soient les pays de la région. UN إذ لم تعقد جلسة مشاورات واحدة للجمع فيما بين أشد الأطراف اهتماما بمشروع القرار هذا ألا وهي بلدان المنطقة.
    À ce titre, je suis déçu que la conférence de dialogue national ne se soit pas réunie depuis plus d'un an. UN وبالتالي، يؤسفني أن هيئة الحوار الوطني لم تعقد ولو اجتماعا واحدا منذ أكثر من سنة.
    Aucun stage de formation au maniement de l'outil informatique n'a été organisé faute d'ordinateurs dans les postes de police soudanais. UN لم تعقد أية دورة تدريبية بشأن مهارات الحاسوب الأساسية لعدم وجود حواسيب في مراكز شرطة حكومة السودان
    Le Président, M. Jaafar, a déclaré que le Comité ne s'était pas réuni au cours de la vingt-septième session. UN 36 - أفاد رئيس اللجنة، السيد جعفر، أن اللجنة لم تعقد أية اجتماعات أثناء الدورة السابعة والعشرين.
    Le Président, M. Croker, a déclaré que le Comité n'avait tenu aucune réunion pendant la vingt-sixième session, aucun fait nouveau ne l'ayant exigé. UN 44 - أبلغ السيد كروكر، رئيس اللجنة، أن اللجنة لم تعقد أي اجتماعات أثناء الدورة السادسة والعشرين، لعدم وجود أية ظروف تستوجب عقد اجتماع.
    Non Le produit n'a pas été exécuté du fait que les commissions parlementaires n'ont tenu aucune réunion. UN لا يُعزى عدم أنجاز الناتج إلى أن اللجان البرلمانية لم تعقد جلسات عامة
    Signalant indirectement l'importance d'un traité approprié, cet État partie a dit rencontrer des difficultés majeures car les délinquants fuyaient vers un pays de la région avec lequel il n'avait pas conclu de traité d'extradition. UN ولتسليط الضوء بشكلٍ غير مباشر على أهمية وجود معاهدات سارية كأسسٍ للتسليم، فإنَّ تلك الدولة أبلغت عن مشكلات كبرى فيما يخص هروب المجرمين إلى بلدٍ في منطقتها لم تعقد معه معاهدة لتسليم المطلوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد