Si un coup ne fonctionne pas lorsqu'on veut le tirer sur le champ de bataille, il est probable qu'il y sera abandonné. | UN | إذا لم تعمل طلقة ذخيرة سلاح صغير عندما يحاول جندي إطلاقها في ميدان القتال فمن المرجح أن يلقيها الجندي على أرض الميدان. |
Apparemment, ça n'a pas marché parce que notre victime de l'entrepôt... | Open Subtitles | من الواضح أنها لم تعمل لأن ضحيه المستودع |
Le manque de ressources a fait que le Comité de suivi n'a pas fonctionné aussi efficacement que prévu et que le programme de désarmement, démobilisation et réintégration n'a pas encore été mis en pratique. | UN | وبسبب نقص الموارد، لم تعمل لجنة المتابعة المنبثقة عن الحوار بالقدر اللازم من الفعالية، في حين أن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم يبدأ حتى الآن أعماله بشكل ملموس. |
Si ça ne marche pas cette fois, combien de temps avant la prochaine contraction ? | Open Subtitles | إن لم تعمل هذه المرة ما الوقت المستغرق حتى يحدث الانقباض التالي؟ |
Elle appelle aussi les pays créanciers qui ne l'ont pas encore fait à participer au financement de l'Initiative. | UN | ويدعو كذلك جميع البلدان الدائنة التي لم تعمل بعد على المشاركة في تمويل المبادرة أن تفعل ذلك. |
De plus, les plans de sauvetage du FMI n'ont pas fonctionné comme prévu dans un grand nombre de pays en crise. | UN | وفي العديد من البلدان كذلك، لم تعمل مجموعات الدعم المالي لصندوق النقد الدولي على النحو المتوقع خلال الأزمات. |
Il faut reconnaître que les centres ne fonctionnent pas encore à leur pleine capacité ni à plein rendement. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذه المراكز لم تعمل بعد بكامل طاقتها. |
Mais si le bazooka de la force véloce ne fonctionne pas très vite, on devra l'appeler le raté monumental de la force véloce. | Open Subtitles | لكن ما لم تعمل بازوكا قوة السرعة قريبًا سنسميها فشل قوة الرسعة الملحمي |
Je sais que ce n'est pas le moment, mais que se passe-t-il si ça ne fonctionne pas ? | Open Subtitles | أعتقد بأن الوقت غير ملائم بتاتاً للسؤال ولكن ماذا سيحدث إذا لم تعمل هذة الوحدة؟ |
- je vais lui faire avouer. - Et si ça ne fonctionne pas ? | Open Subtitles | . لنجبرها على الإعتراف ماذا إذا لم تعمل ؟ |
Quand la carte n'a pas marché, notre homme a su qu'il devait trouver une carte pour ouvrir. | Open Subtitles | و عندما لم تعمل بطاقته علم رجلنا أنه يحتاج ليجد بطاقة اخرى تفتح الباب |
Ma carte de débit n'a pas marché et ma carte de crédit non plus. | Open Subtitles | صحيح، إذا بطاقة الصراف الآلي لم تعمل، ثم بطاقتي الائتمانية لم تعمل. |
Il existe sans doute un mécanisme qui entre en jeu dans ce genre de situation et il est permis de se demander pourquoi il n'a pas fonctionné dans les cas mentionnés. | UN | وأضافت أنه لا بد أن هناك آلية تتدخل في مثل هذه الحالة، وتساءلت: لماذا لم تعمل الآلية في الحالات المذكورة؟ |
Tu réalises que ce truc n'a pas fonctionné depuis 20 ans ? | Open Subtitles | أنت تدرك أن تلك الأشياء لم تعمل منذ عشرون عاماً صحيح ؟ |
Si ça ne marche pas, alors on pourra le faire à ta façon. | Open Subtitles | و لكن إن لم تعمل ، حينها سنفعلها بطريقتك |
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait. | UN | وبصورة عامة تعرف الذخيرة الفاشلة بأنها ذخائر متفجرة جرى تسليحها وكان ينبغي أن تعمل ولكنها لم تعمل فعلاً. |
Parmi les 23 centres de santé, les 9 qui se trouvent en République arabe syrienne n'ont pas fonctionné à plein régime durant l'année écoulée; 5 antennes sanitaires ont par ailleurs été nouvellement créées. | UN | ومن بين المراكز الصحية التي يبلغ عددها 23 مركزا في الجمهورية العربية السورية، لم تعمل 9 منها بكامل طاقتها خلال السنة، وأقيمت 5 مراكز صحية جديدة. |
On a noté que plusieurs des mécanismes mis en place ne fonctionnent pas aussi bien qu'il avait été prévu. | UN | ولوحظ أن عدة آليات كانت قد وضعت قيد التطبيق لم تعمل بالسهولة المتوقعة منذ البداية. |
Bizarre. La Jeep ne démarrait pas. Il a fallu la pousser. | Open Subtitles | الشىء الغريب أن السيارة الجيب لم تعمل فكان على أن أدفعها |
Avec une cuisine comme ça et un cul qui ne démissionne pas, alors qu'il n'a jamais bossé de sa vie. | Open Subtitles | مع مطبخ مثل هذا ومؤخرة لن تستقيل بالرغم من أنها لم تعمل ولا لـ يوم واحد |
Si vous ne travaillez pas pour un gouvernement, on a l'information ou on la trouve, sinon, vous n'avez pas à payer. | Open Subtitles | اذا لم تعمل لاي من السلطات نحن سنعرف او نحن سنجد او لم نجد فلن تدفع شيئا |
Elle n'a pas travaillé sur ce cas depuis des semaines. | Open Subtitles | أنها لم تعمل على هذهِ القضية منذُ اسابيع |
Si tu ne travailles pas avec moi, je reprends tout. Et tu peux repartir pour devenir le général de mes couilles. | Open Subtitles | إن لم تعمل معي، سوف أسحبهم كلهم، وستعود للحضيض. |
Ces menaces n'ont fait qu'enhardir les Serbes, qui seront alors encore plus intransigeants. | UN | هذه التهديدات لم تعمل إلا على تشجيع الصرب، الذي ينتهجون بعدئذ مزيدا من التصلب. |
Elle a pris note de la création d'une Commission des droits de l'homme et a constaté que cette dernière n'avait pas encore commencé son travail. | UN | وأحاطت فرنسا علماً بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان لكنها أشارت إلى أنها لم تعمل بعد. |
Des ordres de fermeture avaient été donnés pour les comptes des missions liquidées, mais ils n'avaient pas été exécutés par les banques concernées, auxquelles tant le Département que la Trésorerie avaient pourtant adressé plusieurs rappels. | UN | وأرسلت الإدارة والخزانة أكثر من رسالة تذكير إلى المصارف بيد أن المصارف لم تعمل وفقا للتوجيهات المتعلقة بقفل الحسابات. |