ويكيبيديا

    "لم تقدم أي دليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a fourni aucun élément
        
    • n'a apporté aucune preuve
        
    • n'a apporté aucun élément
        
    • n'a fourni aucune preuve
        
    • n'a présenté aucune preuve
        
    • n'a pas produit la preuve
        
    • n'a produit aucun élément
        
    • n'apporterait aucun élément
        
    • n'a présenté aucun élément
        
    De même, elle n'a fourni aucun élément de preuve à l'appui de sa réclamation, bien qu'elle ait été invitée à le faire dans la notification envoyée au titre de l'article 34. UN كما لم تقدم أي دليل لدعم هذه المطالبة، مع أن الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك بالتحديد.
    Toutefois, National Projects n'a fourni aucun élément de preuve à ce sujet. UN غير أن الشركة الوطنية لم تقدم أي دليل لدعم مطالبتها.
    L'État partie déclare que l'auteur n'a apporté aucune preuve de son lien de parenté avec la victime alléguée. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على علاقتها بالضحية المزعومة.
    Elle ajoute que l'État partie n'a apporté aucune preuve établissant que la distribution de journaux et de tracts constituait un défilé de rue. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    Elle n'a apporté aucun élément à l'appui de son affirmation selon laquelle elle était dans l'impossibilité de vendre les stocks considérés ou qu'elle n'avait pu en vendre qu'à perte. UN فهي لم تقدم أي دليل يثبت زعمها بأنها لم تتمكن من بيع المخزون أو بأنها لم تتمكن من بيعه إلا بخسارة.
    Conclusion qui démontre à elle seule que Amnesty International n'a fourni aucune preuve à l'appui de ses allégations. UN هذا الاستنتاج وحده يثبت أن منظمة العفو الدولية لم تقدم أي دليل يؤيد ادعاءاتها.
    La Commission spéciale n'a présenté aucune preuve tangible corroborant ses critiques qui ont un caractère politique et sont proférées à des fins de propagande. UN وإن اللجنة الخاصة لم تقدم أي دليل ملموس يدعم انتقاداتها ذات الطبيعة السياسية والدعائية.
    47. Le Comité note que Genoyer n'a pas produit la preuve que les fonds déposés en Iraq ont été " expropriés, enlevés, volés ou détruits " ; il relève en outre que ces fonds en dinars iraquiens n'ont, à aucun moment pertinent, été transférables ou convertibles. UN 47- ويلاحظ الفريق أن هذه الشركة لم تقدم أي دليل على أن الأموال المودعة في حسابات في العراق قد تم " الاستيلاء عليها أو تحويلها أو سرقتها أو اتلافها " ؛ ويلاحظ فضلاً عن ذلك أن هذه الأموال المودعة بالدينار العراقي كانت في جميع الأوقات المعنية غير قابلة للتحويل أو الصرف.
    Enfin, l'État partie n'a produit aucun élément pour réfuter les affirmations de l'auteur, concernant notamment le fait que la victime est décédée en détention. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض أقوال صاحبة البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بوفاة الضحية خلال فترة احتجازه.
    Le Comité note l'argument du conseil de l'auteur, selon lequel l'État partie n'apporterait aucun élément prouvant ce qu'il avance. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة محامي صاحبة البلاغ ومؤداه أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها.
    Néanmoins, le requérant n'a présenté aucune réclamation pour la perte de cet impôt et n'a fourni aucun élément de preuve à ce sujet. UN غير أن الجهة المطالبة لم تطلب التعويض عن الخسارة في هذه الرسوم، كما أنها لم تقدم أي دليل يدعم ذلك.
    En outre, le requérant n'a fourni aucun élément de preuve permettant au Comité de vérifier quel a été le nombre de touristes qui ont visité la Syrie en 1990 et 1991. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يسمح للفريق بالتحقق من أعداد السائحين الذين قاموا بزيارة سوريا خلال عامي 1990 و1991.
    Le Comité note que la HSG n'a fourni aucun élément de preuve concernant la situation actuelle ou passée d'Al Jazira. UN ويلاحظ الفريق أن شركة HSG لم تقدم أي دليل يثبت المركز الحالي لشركة الجزيرة أو يثبت المصير الذي لقيته.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يفند هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض هذا الادعاء.
    En outre, elle n'a apporté aucune preuve de la présence des biens corporels en Iraq, tels que des relevés des stocks et des documents de douane. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أي دليل على وجود الممتلكات المادية في العراق، مثل قوائم الجرد والمستندات الجمركية.
    Toutefois, le Comité remarque que l'État partie n'a apporté aucune preuve pour étayer ses déclarations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Cependant, ils notent que l'État partie n'a apporté aucun élément montrant que les observations incriminées n'ont pas été faites par la juge. UN بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية.
    Cependant, ils notent que l'État partie n'a apporté aucun élément montrant que les observations incriminées n'ont pas été faites par la juge. UN بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية.
    66. Le Comité constate qu'AK India n'a fourni aucune preuve à l'appui de sa demande. UN 66- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أي دليل يدعم مطالبتها.
    8.3 L'auteur affirme que l'État partie n'a présenté aucune preuve concrète montrant que M. Rastorguev avait disposé d'une aide juridictionnelle gratuite devant les deux degrés de juridiction et elle maintient que son neveu n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat adéquate. UN 8-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل ملموس على أن السيد راستورغيف تلقى مساعدة قانونية مجانية أمام محكمتي الدرجتين الأولى والثانية، وتؤكد أن ابن أختها لم يتلق مساعدة قانونية كافية.
    47. Le Comité note que Genoyer n'a pas produit la preuve que les fonds déposés en Iraq ont été " expropriés, enlevés, volés ou détruits " ; il relève en outre que ces fonds en dinars iraquiens n'ont, à aucun moment pertinent, été transférables ou convertibles. UN 47- ويلاحظ الفريق أن هذه الشركة لم تقدم أي دليل على أن الأموال المودعة في حسابات في العراق قد تم " الاستيلاء عليها أو تحويلها أو سرقتها أو اتلافها " ؛ ويلاحظ فضلاً عن ذلك أن هذه الأموال المودعة بالدينار العراقي كانت في جميع الأوقات المعنية غير قابلة للتحويل أو الصرف.
    Enfin, l'État partie n'a produit aucun élément pour réfuter les affirmations de l'auteur, concernant notamment le fait que la victime est décédée en détention. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض أقوال صاحبة البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بوفاة الضحية خلال فترة احتجازه.
    Le Comité note l'argument du conseil de l'auteur, selon lequel l'État partie n'apporterait aucun élément prouvant ce qu'il avance. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة محامي صاحبة البلاغ ومؤداه أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها.
    L'auteur note que l'État partie n'a présenté aucun élément de preuve pour réfuter ses griefs. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد