Elle a dit que quelqu'un allait être blessé, mais Elle n'a pas dit qui. | Open Subtitles | لقد قالت ان شخص آخر سيتأذى ولكنها لم تقل من هو |
Elle n'a pas dit être dans un danger immédiat au moment où elle l'a frappé. | Open Subtitles | لم تقل إنها كانت في أي خطر محدق في وقت ضربها له |
Tu ne l'as pas fait, Tu n'as pas dit que j'avais tort. | Open Subtitles | لكن العكس هو الصحيح، لم تقل أني كنت مخطئاً |
J'essaie de vous convaincre. Vous n'avez pas dit non. | Open Subtitles | فقط أفوز بعرضك , أعني ,لم تقل أبدا لا بالأمس |
Des mois sur cette affaire, et tu ne dis rien. | Open Subtitles | نحن نعمل على هذه القضية منذ شهور وانت لم تقل شيئا حتى. |
- elle n'a rien dit. Elle a raccroché. - Tu lui as parlé ? | Open Subtitles | لم تقل شيئا ، لقد أقفلت الخط هل تتحدث إليها ؟ |
Ça avait l'air d'aller et... Elle n'a pas dit où elle allait. | Open Subtitles | آه , لقد بدت بخير و , آه لم تقل إلى أين هي ذاهبة |
Elle n'a pas dit crétine. Ne croyez pas un mot de ce qu'elle vous dit. | Open Subtitles | لا لم تقل انك متخلفة حسناً, لا تصدقي اي كلمة تقولها |
- Non. - Elle n'a pas dit ça. Je vous rappelle. | Open Subtitles | هي لم تقل ذلك انا سوف اعاود الاتصال بك |
Elle n'a pas dit qu'on devait rester seuls à la maison. | Open Subtitles | حسناً, لم تقل أن علينا البقاء في المنزل وحدنا جدياً. |
Elle n'a pas dit où elle allait, si ? | Open Subtitles | لم تقل في الحقيقة إلى أين تذهب ، أليس كذلك؟ |
Tu n'as pas dit "vas-y". Tu as dit "Un, deux,trois". | Open Subtitles | "لكنك لم تقل "اذهب "قلت، "واحد، اثنان، ثلاثة |
Non. Tu n'as pas dit que tu venais. Ce qui est contre les règles. | Open Subtitles | كلا, لم تقل بأنك ستأتي وهذا أصلا يخالف أنظمتك |
Tu n'as pas dit un mot depuis que nous sommes dans la voiture. | Open Subtitles | أنت لم تقل كلمه لى منذ أن دخلنا الى السياره,جيثرو |
Au moins, vous n'avez pas dit que c'était Agent 46. | Open Subtitles | حسناً، على الأقل إنّك لم تقل أنني كنت عميل |
Vous n'avez pas dit qu'une femme et un enfant seraient dans la voiture. | Open Subtitles | لم تقل أن امرأة وطفلة سيكونان على متن السيارة |
Même si je ne dis rien et que tu ne dis rien, qu'est-ce qui nous dis qu'ils ne le sauront pas par nos loups ? | Open Subtitles | حسنا , حتى لو أنا لم أقل شيئا وأنت لم تقل شيئا من أين تدري أنهم لن يعلموا بالأمر من ذئابنا ؟ |
Mais elle n'a rien dit de la manière dont ce < < droit > > doit se traduire par des obligations incombant aux États autres que la puissance coloniale. | UN | لكن المحكمة لم تقل شيئا عن الطريقة التي يجب بها ترجمة هذا الحق إلى التزامات على الدول التي ليست دولا مستعمرة. |
Elle ne l'a pas dit. Juste qu'il n'y avait aucun moyen de la stopper. | Open Subtitles | لم تقل ذلك، ولم يكن هنالك من شيء للقيام به لإيقافها |
Malheureusement, à l'Ouest et, ces dernières années en particulier, à l'Est, la pauvreté et les inégalités n'ont pas diminué mais au contraire augmenté. | UN | فلﻷسف، في الغرب وفي السنوات اﻷخيرة في الشرق بصفة خاصة لم تقل وطأة الفقر والتفاوت بل أنهما بدلا من ذلك قد ازدادا. |
Tu as dit que tu le mettrais sur un petit écran. | Open Subtitles | لم تقل أي شيء عن بدأ الحرب العالمية الثالثة |
Si vous ne dites rien, nous allons juste vous livrer à la police. | Open Subtitles | لكي تحصل علي مُعاملة خاصة في السجن. إذا لم تقل أي شئ, سنسلمك للشرطة. |
t'as pas dit : "femmes avec les fruits sur leurs têtes." | Open Subtitles | لكنك لم تقل السيدات اللاتي يضع الفواكه على رأسهن |
Merde. Tu n'avais pas dit que c'était un glarghk guhl kashmas'nik. | Open Subtitles | أوه , اللعنة أنت لم تقل أنه من سلالة جالارخ جوهل كاشماشنيك |
Or, l'État partie ne dit rien quant à la présence ou l'absence de tels tampons sur son passeport. | UN | لكنها لم تقل شيئاً عن وجود ذلك الختم على جواز سفره من عدمه. |