ويكيبيديا

    "لم تكتمل بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas encore achevé
        
    • n'est pas encore achevée
        
    • n'est pas encore terminé
        
    • n'a pas encore été achevé
        
    • ne sont pas encore
        
    • n'est pas terminée
        
    • n'est pas encore terminée
        
    • reste inachevé
        
    • est encore incomplet
        
    • inachevées
        
    • sont encore
        
    • reste incomplet
        
    • non encore effectuées
        
    • n'étant pas achevés
        
    • n'ont pas encore été
        
    Il ne fait pas de doute que la situation en Amérique centrale s'est sensiblement améliorée au cours des 20 dernières années, mais le processus n'est pas encore achevé. UN ولا شك في أن الحالة قد تحسنت في أمريكا الوسطى تحسناً ملموساً في العقدين الأخيرين. بيد أن هذه العملية لم تكتمل بعد.
    Toutes les bases de données sur les questions de sécurité ont été passées en revue, à l'exception de la base de données de gestion intégrée de la sécurité, qui n'est pas encore achevée. UN وتم استعراض جميع قواعد البيانات الأمنية، باستثناء قاعدة بيانات الإدارة الأمنية المتكاملة، التي لم تكتمل بعد.
    Cependant, le processus de révision, notamment en ce qui concerne les minorités nationales, n'est pas encore terminé. UN غير أن عملية التغيير الشاملة، التي تتضمن حالة اﻷقليات القومية، لم تكتمل بعد.
    Un premier travail entrepris en vue de l'élaboration d'un plan d'action en 2013 n'a pas encore été achevé. UN وبالرغم من بدء الأعمال التمهيدية المتعلقة بوضع خطة عمل في عام 2013، فإن خطة العمل لم تكتمل بعد.
    Ainsi, les objectifs que s'était initialement fixés l'Assemblée générale ne sont pas encore pleinement atteints. UN وبالتالي لم تكتمل بعد أعمال الجمعية العامة في مجال التحقيق الكامل لﻷهداف التي رسمتها منذ عدة سنوات.
    J'insiste sur le fait que la tâche n'est pas terminée en Bosnie-Herzégovine. UN وأود أو أوضح وضوحا تاما أن المهمة في البوسنة والهرسك لم تكتمل بعد.
    La station spatiale relais n'est pas encore terminée, donc nous allons tester le système aujourd'hui en utilisant un Puddle Jumper. Open Subtitles محطة الفضاء الوسيطة لم تكتمل بعد حتى الآن.. لذا سوف نختبر البرنامج اليوم بإستعمال مركباتنا الطائرة
    Le redéploiement des Forces armées soudanaises et de la SPLA reste inachevé. UN 11 - لم تكتمل بعد إعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Cependant, le processus est encore incomplet et nécessite un appui soutenu. UN وإن كانت العملية لا تزال لم تكتمل بعد وتتطلب مزيدا من الدعم.
    Elle partage les préoccupations d'autres pays face au fait que cet important processus n'est pas encore achevé. UN وتشارك الدول الأخرى قلقها من أن تلك العملية الهامة لم تكتمل بعد.
    Le Mémorandum pose au départ qu'en dépit du fait que beaucoup de progrès ont été accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes, le processus n'est pas encore achevé. UN وتنطلق المذكرة من أنه على الرغم من تحقيق الكثير في مجال المساواة بين الجنسين فإن هذه العملية لم تكتمل بعد.
    82. Le processus d'examen, de mise à jour et de renforcement des dispositions de la Convention de Londres n'est pas encore achevé. UN ٨٢ - ولم تكتمل بعد عملية استعراض اتفاقية لندن واستكمالها وتعزيزها لم تكتمل بعد.
    Cependant, en raison du nombre des règlements d'application de la loi, la traduction de ces derniers n'est pas encore achevée. UN ونظرا لعدد اللوائح التنظيمية المرتبطة بالقانون، فإن ترجمتها لم تكتمل بعد.
    La décolonisation de l'Afrique n'est pas encore achevée. UN لم تكتمل بعد تصفية الاستعمار في أفريقيا.
    37. Le processus d'ajustement et de restructuration mis en place au lendemain de la crise économique du début des années 80 n'est pas encore terminé. UN ٣٧ - لم تكتمل بعد عملية التكيف وإعادة الهيكلة التي أعقبت اﻷزمة الاقتصادية في مستهل الثمانينات.
    Le Comité note avec regret que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale n'a pas encore été ratifiée par l'Irlande, car le processus législatif à cet effet n'a pas encore été achevé. UN 132- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن آيرلندا لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وذلك لأن العملية التشريعية لهذا الغرض لم تكتمل بعد.
    Le centre régional de services du Caire étant relativement nouveau, ses effectifs ne sont pas encore au complet. UN ونظراً إلى كون مركز الخدمات الإقليمية في القاهرة جديداً نسبياً، فإن عملية التوظيف لم تكتمل بعد.
    Le président Préval souligne dans sa lettre que la tâche de consolidation institutionnelle n'est pas terminée. UN ويؤكد الرئيس بريفال في رسالته على أن مهمة ترسيخ المؤسسات لم تكتمل بعد.
    Si la procédure administrative engagée pour pourvoir les postes de cette unité et en recruter le chef a progressé, elle n'est pas encore terminée. UN وفي حين أن الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتوفير موظفي هذه الوحدة وتعيين رئيسها قد أحرزت تقدما، فإن العملية لم تكتمل بعد.
    Il convient par ailleurs d'être attentif au fait que, dans un certain nombre de pays, le processus de " mise en place de l'État " est encore incomplet. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن عملية " بناء الدولة " لم تكتمل بعد في عدد من البلدان.
    Notre alliance avec la France est en danger, les règles qu'il écrivait pour diriger cette terre restent inachevées. Open Subtitles اتحادنا مع فرنسا اصبح في خطر القواعد التي ألفها لحكم هذه الأرض مازالت لم تكتمل بعد
    Troisièmement, la restructuration et la réorganisation des banques et des établissements financiers non bancaires sont encore inachevées et des solutions restent à trouver pour remédier aux déficiences de leur gestion. UN ثالثا: لم تكتمل بعد عمليات إعادة هيكلة المصارف وغير المصارف وإعادة تأهليها، كما أن السلبيات اﻹدارية ما زالت تنتظر الحلول.
    i. Coût estimatif des réparations non encore effectuées (Veuillez joindre les justificatifs voulus, faisant apparaître le montant du devis d'une ou plusieurs entreprises qualifiées et sans lien avec le demandeur ou la victime) : UN ط - التكلفة المقدرة ﻷعمال اﻹصلاح التي لم تكتمل بعد )أرفق الوثائق المناسبة التي توضح تقديرات تكاليف اﻹصلاح من قبل شركة أو أكثر مختصة ومستقلة(:
    Les efforts faits par l'équipe du projet pour obtenir l'acceptation de certains processus par les référents se trouvent compliqués du fait que cette dernière est tributaire de travaux qui n'ont pas encore été menés à terme. UN كما أن الاعتماد على أعمال لم تكتمل بعد زاد من تعقيد جهود أوموجا لتأمين قبول العمليات المنجزة من قِبَل أصحاب العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد