ويكيبيديا

    "لم تكن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'était pas en
        
    • n'était pas à
        
    • n'étaient pas en
        
    • n'était pas dans
        
    • n'étais pas dans
        
    • n'a pas été en
        
    • ne sont pas en
        
    • n'a jamais été
        
    • Tu n'étais pas à
        
    • n'ont jamais été
        
    • n'ont pas été
        
    • n'avait pas été en
        
    • n'étiez pas à
        
    • n'étais pas au
        
    • n'étiez pas dans
        
    Pour le vol de la voiture. Hier, elle n'était pas en ma possession. Open Subtitles تقرير سرقة السيارة السيارة لم تكن في حيازتي الليلة الماضية
    Je ne savais pas que ta mère était à Denver... Elle n'était pas à Denver... Open Subtitles لم أكن أعلم أن والدتك في دنفر انها لم تكن في دنفر
    La Nouvelle-Zélande reconnaît que certains pays n'étaient pas en mesure de signer immédiatement ce nouvel instrument. UN وتدرك نيوزيلندا أن بعض البلدان لم تكن في موقف يسمح لها بالتوقيع على هذا الصك التعاهدي على الفور.
    Tu n'était pas dans la pièce. Ce n'est pas dans ta mémoire. Open Subtitles لم تكن في الغرفة، ذلك ليس موجوداً في ذكرياتك.
    je savais qu'il y avait plus dans cette histoire tu n'étais pas dans ce silo, n'est ce pas ? Open Subtitles كنت أعرف أن هناك المزيد من القصة لم تكن في تلك الصومعة هل كنت ؟
    À notre regret, l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) n'a pas été en mesure de prendre ces propositions en considération. UN ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة.
    Toutefois, la plupart des pays africains ne sont pas en mesure de mobiliser des ressources locales suffisantes du point de vue du marché. Les filets de sécurité et l'intervention directe des pouvoirs publics demeurent nécessaires pour répondre aux besoins des pauvres. UN واستطرد قائلا إن أغلبية البلدان اﻷفريقية، مع ذلك، لم تكن في وضع يمكنها من تعبئة موارد محلية كافية باتباع نهج يعتمد اعتمادا خالصا على السوق، وإنه ما زالت هناك حاجة لتوفير شبكات اﻷمان والتدخل الشعبي المباشر من أجل توفير احتياجات الفقراء.
    Tout le monde peut également voir qu'" Israël " n'a jamais été sérieux en déclarant approuver la politique d'élimination des armes de destruction massive. UN كما يتبين للعالم أيضا أن " إسرائيل " لم تكن في يوم من اﻷيام جادة في ادعائها بأنها تؤيد سياسة نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Tu n'étais pas à Portland quand Andrew Dixon a été assassiné. Open Subtitles لم تكن في بورتلاند عند اغتيال اندرو ديسكون
    Alors... le pire scénario se serait qu'ils constatent que ta vie n'était pas en danger et tu as réagis excessivement. Open Subtitles إذن أسوء سيناريو أنهم يكتشف أن حياتك لم تكن في خطر و استخدمت قوة مفرطة.
    Beth n'était pas en état quand elle a signé. Open Subtitles بيث لم تكن في عقلها السليم عندما وقعت هذه الإستمارات
    3.5 L'auteur affirme en outre que l'avocate en second n'était pas en mesure de le défendre efficacement, comme elle l'a admis elle-même. UN ٣-٥ ويدعي صاحب الرسالة أيضاً أن المحامية المبتدئة لم تكن في وضع يتيح لها تمثيله بالفعل، وقد اعترفت هي ذاتها بذلك.
    De surcroît, mis à part une petite portion de sa frontière nord—est, l'Égypte n'était pas à la portée des capacités militaires iraquiennes. UN وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية.
    Certains pays fournissant des contingents, notamment parmi ceux qui se sont joints récemment à l'ONUSOM, n'étaient pas en mesure de dépêcher les troupes dans les délais prévus. UN فبعض البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما تلك التي انضمت مؤخرا لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، لم تكن في وضع يمكنها من توفير القوات في المواعيد الزمنية المحددة.
    Elle n'était pas dans mon sac alors que je l'y ai remise. Open Subtitles لم تكن في حقيبتي، رغم أنني متأكدة منإرجاعهالحقيبتي. رأيتكِتضعينها.
    je savais qu'il y avait plus dans cette histoire tu n'étais pas dans ce silo, n'est ce pas ? Open Subtitles كنت أعرف أن هناك المزيد من القصة لم تكن في تلك الصومعة هل كنت ؟
    Toutefois, l'Assemblée générale n'a pas été en mesure d'accepter les révisions proposées au cours des deux années passées. UN بيد أن الجمعية العامة لم تكن في وضع يمكنها من قبول التنقيحات التي اقترحت خلال السنتين الماضيتين.
    9. Des orateurs ont soutenu que pour répondre aux besoins et s'adapter au comportement des nouveaux touristes, les OGD et les prestataires devaient donner des informations claires et précises en ligne, et permettre d'effectuer des réservations grâce aux systèmes couramment utilisés s'ils ne sont pas en mesure de mettre au point le leur. UN 9- وأشار المتكلمون إلى أنه كي يتسنى تلبية الاحتياجات ومراعاة سلوك السيّاح الجدد يجب على منظمات إدارة الوجهات السياحية والجهات المقدمة للخدمات السياحية، أن تقدم معلومات واضحة ودقيقة عبر الإنترنت، وأن تيسّر عملية الحجز باستخدام الأنظمة المتاحة إذا لم تكن في وضعٍ يسمح لها بتطوير أنظمتها الخاصة.
    L'écueil n'a jamais été l'appellation de la solution mais son contenu. UN فالعقبة الرئيسية لم تكن في يوم من اﻷيام هي عنوان الحل وإنما مضمونه.
    Tu n'es pas rentré à la maison depuis un bail et Tu n'étais pas à ma remise de diplôme. Open Subtitles لأنكلمتحضرللمنزلمنذمدة.. وبالتأكيد لم تكن في حفل تخرجي
    La triste réalité est telle que les demandes d'aide humanitaire n'ont jamais été plus nombreuses qu'aujourd'hui. UN وإنها لحقيقة محزنة أن النداءات بتقديم المساعدة الانسانية لم تكن في وقت من اﻷوقات عديدة كما هي اﻵن.
    En fait, même si une majorité de nos pays n'ont pas été en mesure de devenir membres de l'Organisation lors de sa création, nous sommes aujourd'hui ses plus fervents défenseurs des idéaux qu'elles représentent. UN ومع أن غالبية بلداننا لم تكن في وضع يسمح لها بأن تكون أعضاء عند إنشاء المنظمة فإننا اليوم أقوى مدافعيها ومؤيديها عن المبادئ السامية التي تمثلها.
    5. Le représentant de la Suisse a noté que la Commission n'avait pas été en mesure d'adopter des recommandations sur la question du commerce et de l'environnement et a demandé si l'absence de recommandations avait eu ou aurait une influence sur les travaux du secrétariat. UN 5- ولاحظ ممثل سويسرا أن اللجنة لم تكن في وضع يسمح لها باعتماد توصيات حول المسائل المتعلقة بالتجارة والبيئة وتساءل عما إذا كان انعدام التوصيات قد أثر أو سيؤثر على عمل الأمانة.
    Encore heureux que vous n'étiez pas à la maison. Open Subtitles لحسن الحظ أنّك لم تكن في المنزل مع أسرتك
    Il voulait te voir, mais tu n'étais pas au commissariat. Open Subtitles لقد ذهب لرؤيتك، لكنك لم تكن في الدائرة.
    Fait jamais n'importe quoi passez-vous quand vous n'étiez pas dans la pièce? Open Subtitles لم يحدث أي شيء من أي وقت مضى عندما لم تكن في الغرفة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد