Mais depuis lors, aucun signe concret de rapatriement n'a été observé sur le terrain. | UN | ولكن منذ ذلك الحين، لم تلاحظ على أرض الواقع أية إشارة ملموسة على عودة هذه القوات إلى وطنها. |
tu n'as pas remarqué son air pincé ? | Open Subtitles | أتقول لي أنك لم تلاحظ تلك الإشراقة على وجهها؟ |
Au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, je n'ai pas énormément d'amis par ici. | Open Subtitles | في حال لم تلاحظ ليس لدي الكثير من الاصدقاء هنا |
Au cas où t'aurais pas remarqué, l'application de la loi, de nos jours, c'est de la technologie. | Open Subtitles | ،في حالة لم تلاحظ بهذه الايام، تطبيق القانون يتمحور حول التكنولوجيا |
Si. Au cas où tu n'aurais pas remarqué, tu n'as plus le temps. | Open Subtitles | أنا أعتذر و لكنك تحتاجني ، في حال أنك لم تلاحظ يكاد وقتك أن ينتهي |
On n'a observé aucune forme chronique parmi une population exposée professionnellement. | UN | لم تلاحظ أي صور مزمنة في التجمعات السكانية التي تتعرض مهنياً للرصاص. |
Au cas où vous n'auriez pas remarqué, on n'est pas exactement sur un sol amical. | Open Subtitles | في حال لم تلاحظ نحن لسا على تراب الوطن تماما |
Aucun effet nocif sur la minéralisation de l'azote ou du carbone n'a été observé après application d'une quantité allant jusqu'à 720 kg de paraquat/ha en un an. (UE 2003) | UN | بالنسبة للتمعدن بالنتروجين والكربون، لم تلاحظ آثار ضارّة عند استخدام يصل إلى 720 كلغم/هكتار). (الاتحاد الأوروبي، 2003). |
Aux termes de ce Rrapport, aucune violation de l'embargo sur les armes en direction de la RCARépublique centrafricaine n'a été constatée sur le territoire togolais. | UN | ووفق هذا التقرير، لم تلاحظ في أراضي توغو أي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La législation iranienne n'interdit rien quant à la transmission spontanée d'informations à d'autres États parties: toutefois, aucun cas de ce type n'a été observé à ce jour dans la pratique. | UN | ولا تتضمَّن التشريعات الإيرانية أيَّ حظر بشأن إرسال المعلومات تلقائياً إلى الدول الأطراف الأخرى؛ ومع ذلك، لم تلاحظ قضايا من هذا القبيل في الممارسة العملية حتى الآن. |
Toutefois, aucun effet tératogène n'a été observé au cours d'une étude de reproduction sur trois générations chez le rat qui a montré que des doses élevées induisaient des effets nocifs pour la reproduction. | UN | بيد أنه لم تلاحظ تأثيرات مشوهة للأجنة في دراسة للإنجاب شملت ثلاثة أجيال من الجرذان أدت فيها المستويات العالية من الجرعات إلى حدوث تأثيرات ضارة بالإنجاب. |
Aucun effet n'a été observé au cours d'une étude où la concentration de trichlorfon testée était supérieure à la dose appliquée lors de l'utilisation représentative évaluée. | UN | لم تلاحظ أي تأثيرات في دراسة كان فيها تركيز الترايكلورفون الخاضع للاختبار أعلى من معدل الاستخدام التمثيلي الذي خضع للتقييم. |
tu n'as pas remarqué que sa Jeep n'était plus là ? | Open Subtitles | أنت لم تلاحظ بأنه سيارته قد إختفت , أليس كذلك ؟ |
Peut-être que tu n'as pas remarqué mais je suis assez bonne avec un arc et des flèches. | Open Subtitles | ربما لم تلاحظ ولكنى جيدة جدا فى استخدام القوس والسهام |
Au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, ce n'est plus le même enfant. | Open Subtitles | في حالة أنك لم تلاحظ, إنه ليس الطفل الذي عرفته. |
Au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, j'ai programmé cet interview. | Open Subtitles | ،إن لم تلاحظ أنت أنا من أعددت لهذا اللقاء |
Au cas où t'aurais pas remarqué, on est trop vieux. | Open Subtitles | في حالة انكَ لم تلاحظ نحن كبار بعضَ الشيء |
Au cas où tu n'aurais pas remarqué, des gens souhaitent notre mort. | Open Subtitles | حسناً , إذا لم تلاحظ , شخص ما يريدنا أموات دائماً |
26. Après l'entrée en vigueur du cessez-le-feu partiel, il y a eu une brève accalmie et la FINUL n'a observé que cinq opérations en mai. | UN | ٢٦ - وبعـد بـدء نفـاذ الوقف الجزئي ﻹطلاق النار، شهد النشاط هدوءا وجيزا إذ لم تلاحظ القوة إلا ٥ عمليات في شهر أيار/مايو. |
Et au cas où vous n'auriez pas remarqué, c'est un putain de Jaune aux yeux bridés. | Open Subtitles | وفي حال أنك لم تلاحظ فهو صيني وغد بارز العينين |
Aucun effet nocif sur la minéralisation de l'azote ou du carbone n'a été observé après application d'une quantité allant jusqu'à 720 kg de paraquat/ha en un an. (UE 2003) | UN | بالنسبة للتمعدن بالنتروجين والكربون، لم تلاحظ آثار ضارّة عند استخدام يصل إلى 720 كلغم/هكتار). (الاتحاد الأوروبي، 2003). |
Dans des études sur le développement du rat, du lapin et de la souris, aucune sensibilité des fœtus n'a été constatée. | UN | لم تلاحظ في دراسات النمو علي الجرذان والأرانب والفئران، وجود أية حساسية للأجنة. |
Et surtout, prends soin de toi. Parce que si t'as pas remarqué tu es le meilleur flic que j'ai. | Open Subtitles | ورجاء، اعتني بنفسك، إذا لم تلاحظ أنت أفضل شرطي لدي |
Et si tu n'avais pas remarqué, j'ai maintenant des moyens assez impressionnants avec lesquels je peux motivé les gens. | Open Subtitles | ولو لم تلاحظ ، الأن لديّ وسيلة فعالّة عن طريقها يمكني تحفيز الناس |
Je suis tout, au cas où tu l'aurais pas remarqué. | Open Subtitles | - انا اتابع كل شيئ ان كنت لم تلاحظ ذلك بعد |
Bien sur, Vous n'avez pas remarqué que l'ambassadeur de Lettonie était assis à quelques pas de vous | Open Subtitles | بالطبع,لم تلاحظ أن سفير لاتفيه كان يجلس علي بعد عدة اقدام منك |