ويكيبيديا

    "لم تُدرج في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne figuraient pas dans
        
    • n'a pas été passée en
        
    • n'a pas été jointe au
        
    • n'a pas incorporé dans
        
    • n'ont pas été inclus dans
        
    • n'ont pas été inscrites au
        
    • n'avaient pas été incluses dans
        
    • n'avaient pas été transposés dans
        
    • ne figurent pas dans
        
    Les ressources nécessaires au titre des consultants pour exécuter ce produit ne figuraient pas dans la proposition et le cadre n'a pas été modifié, faute de temps. UN لم تُدرج في الاقتراح الموارد اللازمة من الاستشاريين لتحقيق هذا الناتج، ولم يجر، بسبب التوقيت، تعديل الإطار
    Après avoir examiné un échantillon de documents portant sur les indicateurs types, le Comité a estimé que l'alignement s'était amélioré mais a noté qu'un petit nombre d'indicateurs du cadre stratégique ne figuraient pas dans les indicateurs types. UN واستعرض المجلس عينة من الوثائق المتعلقة بالمؤشر الموحد. وفي حين أنه خلص إلى وجود قدر أكبر من المواءمة، فإنه وجد أيضا أن عددا صغيرا من مؤشرات الإطار الاستراتيجي لم تُدرج في المؤشرات الموحدة.
    Il a précisé que les dépenses connexes ne figuraient pas dans le budget du plan-cadre mais qu'elles seraient soumises à l'examen de l'Assemblée générale une fois qu'elles auraient été définies, soigneusement étudiées et vérifiées par rapport au budget et au calendrier du plan. UN ولما كانت التكاليف المرتبطة بالمشروع لم تُدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر، فقد ذكر الأمين العام أنه ينوي، بمجرد تحديد هذه التكاليف واستعراضها والتحقق منها بعناية، تقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها بالتوازي مع ميزانية المخطط العام وجدوله الزمني.
    ii) Toute somme qui aurait dû être perçue mais qui n'a pas été passée en compte; UN ' 2` أية مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تُدرج في الحسابات؛
    ** La note explicative demandée par l'Assemblée générale dans la résolution 54/248 n'a pas été jointe au présent document. UN ** لم تُدرج في التقرير الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في القرار 54/248.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas incorporé dans son droit interne une définition de l'infraction de torture conforme à l'article premier de la Convention. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تُدرج في القانون المحلي جريمة التعذيب كما جرى تعريفها في المادة 1 من الاتفاقية.
    15. Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources explique que les normes et indicateurs n'ont pas été inclus dans le Rapport global de 2005 dans la mesure où il n'y a pas de changement majeur à commenter ; toutefois, ils seront inclus au cours des années à venir. UN 15- وفسرت رئيسة إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد أن المعايير والمؤشرات لم تُدرج في تقرير سنة 2005 لأنه لم يحدث أي تغيير كبير يمكن التعليق عليه، لكنها ستُدرج في تقارير السنوات المقبلة.
    c Représente des contributions volontaires en espèces du Luxembourg d'un montant de 5 319 dollars, qui n'ont pas été inscrites au budget. UN الحسابات المستحقة الدفع إلى الدول الأعضاء (ج) يمثل تبرعات نقدية مقدمة من لكسمبرغ قيمتها 319 5 دولارا لم تُدرج في الميزانية.
    Cuba pouvait exprimer un certain nombre de réserves importantes, concernant en particulier les questions qui n'avaient pas été incluses dans le document final. UN كما أعربت عن عدد من التحفظات الهامة، لا سيما بخصوص المسائل التي لم تُدرج في الوثيقة الختامية.
    Cependant, des tribunaux du Sud-Soudan ont dans certains cas invoqué des instruments internationaux que le Soudan avait ratifiés ou auxquels il avait adhéré même s'ils n'avaient pas été transposés dans la législation interne. UN بيد أن المحاكم في جنوب السودان راعت في بعض القضايا الصكوك الدولية التي صدق عليها السودان أو انضم إليها، مع أن تلك الصكوك لم تُدرج في التشريعات المحلية.
    Le présent additif contient des références aux rapports des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales prévus pour la cinquième session du Conseil des droits de l'homme qui ne figuraient pas dans le document initial. UN وتتضمن هذه الإضافة إحالات إلى تقارير الإجراءات الخاصة المقرر تقديمها إلى الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان والتي لم تُدرج في الوثيقة الأصلية.
    Le Comité a constaté qu'un certain nombre de projets, d'une valeur totale de 24,7 millions de dollars, ne figuraient pas dans les plans de vérification pour 2003 et n'avaient pas été contrôlés, alors qu'ils répondaient aux critères définis dans les directives en question. UN على أن المجلس لاحظ أن عددا من المشاريع، يبلغ مجموع قيمتها 24.7 مليون دولار، لم تُدرج في خطط مراجعة نفقات التنفيذ الوطني لعام 2003 ولم تخضع لأية عملية لمراجعة الحسابات، على الرغم من أنها تفي بالمعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للبرنامج بشأن خطة مراجعة الحسابات.
    Le Comité a noté que 10 articles informatiques d'une valeur de 20 487 dollars qui avaient été volés au siège de l'UNOPS au début de 2007 n'avaient pas été radiés du registre des immobilisations avant le mois de mars 2008. Ces biens ne figuraient pas dans la liste des biens passés par profits et pertes ou cédés certifiée par l'UNOPS. UN 298 - لاحظ المجلس أن 10 حواسيب بقيمة 487 230 دولارا قد سُرقت من مقر مكتب خدمات المشاريع في أوائل عام 2007، لكنها لم تُحذف من سجلات الأصول حتى آذار/مارس 2008، وأنها لم تُدرج في القائمة المصدقة من المكتب بالبنود المشطوبة والتي جرى التصرف فيها.
    2 Recettes réservées à des activités qui ne figuraient pas dans le budget-programme de 2008 (par exemple, le programme de développement organisationnel et la réforme du Programme spécial d'aide aux personnes en détresse). UN (2) تمثل الدخل المخصص للأنشطة التي لم تُدرج في إطار الميزانية البرنامجية المعلنة لعام 2008 (على سبيل المثال، لأغراض برنامج التطوير المؤسسي وبرنامج إصلاحات حالات العسر الشديدة.
    Le présent rapport fournit des informations sur les activités menées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, qui ne figuraient pas dans le rapport à l'Assemblée générale (A/59/277). UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية حقوق الإنسان في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، والتي لم تُدرج في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة A/59/277)).
    ii) Toute somme qui aurait dû être perçue mais qui n'a pas été passée en compte; UN ' 2` أية مبالغ كان يجب استحقاقها ولكنها لم تُدرج في الحسابات؛
    ii) Toute somme qui aurait dû être perçue mais qui n'a pas été passée en compte; UN `2 ' أي مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تُدرج في الحسابات؛
    ii) Toute somme qui aurait dû être perçue mais qui n'a pas été passée en compte; UN ' 2` أية مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تُدرج في الحسابات؛
    ** La note explicative demandée par l'Assemblée générale dans la résolution 54/248 n'a pas été jointe au présent document. UN ** لم تُدرج في هذا التقرير الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas incorporé dans son droit interne une définition de l'infraction de torture conforme à l'article premier de la Convention. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تُدرج في القانون المحلي جريمة التعذيب كما جرى تعريفها في المادة 1 من الاتفاقية.
    8. M. Bouchaara (Maroc) dit que, bien qu'un accord se soit dégagé au cours des consultations officieuses sur certains des paragraphes proposés par le Président, ces paragraphes n'ont pas été inclus dans le projet de rapport. UN 8 - السيد بوشعرة (المغرب): قال إنه على الرغم من أن اتفاقا قد تم التوصل إليه في المشاورات غير الرسمية على بعض الفقرات الموضوعية التي اقترحها الرئيس، فإن تلك الفقرات لم تُدرج في مشروع التقرير.
    Le présent rapport contient des prévisions révisées concernant les dépenses proposées dans le précédent rapport (A/63/605), mais qui n'ont pas été inscrites au chapitre 34 (Sûreté et sécurité) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 6 - ويقدم هذا التقرير تقديرات منقحة للاحتياجات من الموارد التي اقترحت في التقرير السابق (A/63/605) لكنها لم تُدرج في إطار الباب 34، السلامة والأمن، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    m) L'Indonésie, au nom de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), a constaté que certaines propositions de l'ASEAN visant à améliorer les activités et le fonctionnement du Conseil n'avaient pas été incluses dans le document final. UN (م) أشارت إندونيسيا، باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى أن بعض مقترحات الرابطة الهادفة إلى تحسين عمل المجلس وأدائه لم تُدرج في الوثيقة الختامية.
    De même, les tribunaux tanzaniens ont tenu compte, lorsqu'il y avait lieu, des instruments internationaux que le pays avait ratifiés ou auxquels il avait adhéré, même dans les cas où lesdits instruments n'avaient pas été transposés dans la législation interne. UN كما أن المحاكم التنزانية تراعي قضائياً، في الحالات المناسبة، الصكوك الدولية التي صدقت عليها تنزانيا أو انضمت إليها وإن لم تُدرج في القوانين المحلية(16).
    Deux postes dont la suppression a été reportée de 2014 à 2015 ne figurent pas dans le tableau ci-dessus. UN مجموع الشُعبة لم تُدرج في الجدول أعلاه وظيفتان مؤجل إلغاؤهما من عام 2014 إلى عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد